ويكيبيديا

    "touristiques des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياحية في
        
    • السياحة في
        
    • السياحة من
        
    • السياحية من
        
    11. Promotion, parmi les visiteurs et investisseurs potentiels, d'une image nationale appropriée pour les destinations touristiques des PMA. UN 11- ترويج سمعة وطنية مناسبة للوجهات السياحية في أقل البلدان نمواً في صفوف الزوار والمستثمرين المحتملين.
    Autrement dit, les prestataires de services touristiques des pays en développement devraient coopérer afin de soutenir la concurrence. UN وبتعبير آخر، ينبغي أن يتعاون موردو الخدمات السياحية في البلدان النامية ليكونوا قادرين على المنافسة.
    de services touristiques des pays en développement UN باء- وسائل زيادة القوة التساومية لمورﱢدي الخدمات السياحية في البلدان النامية
    Des mises en garde inexactes et excessives peuvent avoir d'importantes répercussions sur les recettes touristiques des pays concernés. UN وتؤثر التحذيرات غير الدقيقة والمفرطة تأثيراً سلبياً كبيراً على إيرادات السياحة في البلدان المعنية.
    Les compagnies aériennes étrangères sont souvent les propriétaires ou les principaux actionnaires des équipements touristiques des petits pays insulaires en développement, notamment des hôtels et des moyens de transport locaux. UN والخطوط الجوية اﻷجنبية هي غالبا مالكة أو مساهمة رئيسية في مرافق السياحة في البلــدان الجزريــة الصغيــرة النامية، بما في ذلك الفنادق والنقل البري.
    Durant cette phase initiale, l'Espagne a dû faire face à certaines des difficultés auxquelles se heurtent les prestataires de services touristiques des pays en développement : pour prévenir les risques de faillite des organisateurs de voyages, un fond de garantie a par exemple été mis en place. UN وخلال تلك المرحلة اﻷولية، كان على أسبانيا أن تعالج العديد من المشاكل التي تعتبر مصدر إزعاج لمورﱢدي السياحة من البلدان النامية، مثل إفلاس منظمي الجولات؛ ولمعالجة هذه المشكلة، أنشأ البلد صندوق ضمانات.
    vi) l'Institut costa-ricien de tourisme apporte un soutien sans faille pour l'annulation des licences touristiques des hôtels qui permettent l'utilisation de leurs installations pour de telles activités; il intervient aussi dans l'expulsion immédiate des touristes étrangers qui se livrent à cette activité délictueuse; UN `6` قدم المعهد الكوستاريكي للسياحة تأييده بلا قيد لسحب التراخيص السياحية من الفنادق التي تجعل مرافقها متاحة لهذه الأنشطة، وللترحيل الفوري للسياح الأجانب الذين يشتركون في هذه الجريمة؛
    La promotion du tourisme tant intérieur que régional peut renforcer le pouvoir de négociation des prestataires de services touristiques des pays en développement. UN يمكن أن يؤدي النهوض بالسياحة المحلية والاقليمية على حد سواء الى تقوية المركز التساومي لموردي الخدمات السياحية في البلدان النامية.
    36. L'accès aux systèmes mondiaux de distribution joue un rôle déterminant dans les opérations commerciales des prestataires de services touristiques des pays en développement. UN ٦٣- ويعتبر الوصول إلى نظم التوزيع العالمية متغيرا حاسما في اﻷعمال التجارية لموردي الخدمات السياحية في البلدان النامية.
    Les prestataires de services touristiques des pays en développement peuvent juger avantageux d'étoffer leur offre en ligne en prenant des réservations pour d'autres prestataires locaux. UN وقد يرى مقدم الخدمات السياحية في البلد النامي من المفيد توسيع عروضه على الشبكة مباشرة بإضافة الحجز لصالح مقدمي خدمات محليين آخرين.
    Les projets sont mis en œuvre en étroite collaboration avec les autorités nationales du tourisme, les collectivités locales, les organisations non gouvernementales, les organismes de développement et les entreprises touristiques des pays bénéficiaires. UN وتنفذ المشاريع بالتعاون الوثيق مع سلطات السياحة الوطنية، والحكومات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الإنمائية والمؤسسات السياحية في البلدان المستفيدة.
    Programme d'action en vue d'une promotion commune de destinations touristiques des PMA (foires internationales, sites Web, Internet). UN برنامج عمل للترويج المشترك للوجهات السياحية في أقل البلدان نمواً (المعارض الدولية والمواقع على شبكة الإنترنت، والإنترنت).
    De même, les organisations criminelles impliquées dans la traite de personnes n'ignoraient pas que les zones touristiques des pays leur offraient des possibilités d'association avec d'autres réseaux criminels pratiquant le trafic de drogues et des conditions propres à accroître le produit illicite de l'exploitation des êtres humains. UN وبصورة مماثلة، تعي المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتِّجار بالأشخاص أنَّ المناطق السياحية في البلدان توفر فرصا للتشارك مع الشبكات الإجرامية الأخرى الضالعة في الاتِّجار بالمخدِّرات، كما توفر الظروف الملائمة من أجل زيادة العائدات غير المشروعة المتأتية من استغلال البشر.
    Une analyse comparative des tarifs pratiqués dans les établissements touristiques des villes hôtes pourrait d'ailleurs être menée pour que des propositions d'augmentation de tarifs des visites guidées au Siège puissent être présentées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN وفي هذا الصدد، يمكن إجراء تحليل مقارن للرسوم المفروضة على المواقع السياحية في المدن المضيفة بحيث يمكن إدراج مقترحات لزيادة رسوم الجولة المصحوبة بمرشدين في المقر في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015.
    " g) Participer à une conférence internationale, organisée en Tunisie par l'Organisation mondiale du tourisme, sur les moyens d'améliorer les relations entre fournisseurs de services touristiques des pays en développement et agences de voyages des pays consommateurs en vue d'établir une industrie durable du tourisme; " UN (ز) أن يشارك في مؤتمر دولي تنظمه في تونس المنظمة العالمية للسياحة من أجل النظر في سبل ووسائل تحسين العلاقة بين موردي الخدمات السياحية في البلدان النامية ووكلاء السفر في البلدان المستهلكة من أجل إقامة صناعة سياحية مستدامة؛
    g) Participer à une conférence internationale, organisée en Tunisie par l'Organisation mondiale du tourisme, sur les moyens d'améliorer les relations entre fournisseurs de services touristiques des pays en développement et agences de voyages des pays consommateurs en vue d'établir une industrie durable du tourisme; UN )ز( أن يشارك في مؤتمر دولي تنظمه في تونس المنظمة العالمية للسياحة من أجل النظر في سبل ووسائل تحسين العلاقة بين موردي الخدمات السياحية في البلدان النامية ووكلاء اﻷسفار من البلدان المستهلكة من أجل إقامة صناعة سياحية مستدامة؛
    La crise financière explique l'effondrement des recettes touristiques des Seychelles, pays fortement dépendant du tourisme. UN 38 - ولقد أسهمت الأزمة المالية في انهيار إيرادات السياحة في سيشيل، وهي إيرادات يعتمد عليها هذا البلد بقوة.
    Étant donné que les grands organisateurs transnationaux de voyages sont peu nombreux et concentrés dans quelques pays alors que les entreprises touristiques des pays en développement sont en général nombreuses, petites et fragmentées, leurs relations de coopération sont déséquilibrées et les organisateurs transnationaux sont en position de force. UN وإذا أخذنا في الاعتبار أن مشغلي الرحلات الكبار عبر الوطنيين قليلون ومركزون، في حين أن الشركات العاملة في السياحة في البلدان النامية عادة ما تكون كثيرة وصغيرة ومجزأة، فستنشأ عن ذلك آلية تعاون في الأعمال غير متوازية تظل فيها القوة التفاوضية مستقرة في أيدي الأولين.
    Cette coopération a notamment permis la tenue de la réunion du Comité scientifique à Panama, en août 2006, lequel s'est penché sur l'écotourisme et la mise en place d'un réseau d'experts touristiques des quatre pays participant au Corredor. UN وجعل هذا التعاون من الممكن، بين أمور أخرى، عقد اجتماع للجنة العلمية في بنما في آب/أغسطس 2006، ناقش موضوع السياحة البيئية وإنشاء شبكة من خبراء السياحة من أربعة بلدان مشاركة في الممر.
    f) Des institutions nationales et régionales pourraient former des consortiums pour accroître la puissance commerciale et le pouvoir de négociation des prestataires de services touristiques des pays en développement, et améliorer la coordination entre eux; UN (و) ويمكن للمؤسسات الوطنية والإقليمية تكوين اتحادات بغرض زيادة القوة السوقية والتفاوضية لموردي خدمات السياحة من البلدان النامية وتحسين التنسيق فيما بينهم؛
    Les producteurs de services touristiques des pays en développement peuvent avoir intérêt à étoffer leurs services en ligne en prenant aussi des réservations pour d'autres producteurs locaux afin d'offrir aux consommateurs un produit touristique complet. UN وقد يجد منتج لأحد المنتجات السياحية من بلد نام أن من المربح له أن يقدم عروضه مباشرة على شبكة الإنترنت ويوسع نطاقها من خلال تضمينها حجوزات لمنتجين محليين آخرين سعياً إلى تقديم منتج سياحي شامل للمستهلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد