Cette méthode compte une " réplique tournante " qui fait que la moitié de chaque échantillon trimestriel est " revisitée " le trimestre suivant. | UN | وتستتبع هذه المنهجية " محاكاة بالتناوب " " تُراجَع " بموجبها عيِّنة كل فصل من الفصول في الفصل التالي. |
Constitué en 2002, le Groupe d'appui se réunit tous les ans sous la présidence tournante de ses membres. | UN | وكان فريق الدعم قد أنشئ في عام 2002، ويعقد اجتماعاته سنويا تحت رئاسة يتم اختيارها بالتناوب بين أعضاء الفريق. |
De nouveaux points de communications ont été établis à New York, à Genève et à Vienne par l'intermédiaire des missions de la présidence tournante de la CSCE. | UN | وقد تمت اقامة نقاط اتصال جديدة في نيويورك وجنيف وفيينا من خلال بعثات الرئاسة المتناوبة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
39. Le service d'assistance du RIT est la plaque tournante de l'ensemble de l'assistance fournie aux administrateurs de systèmes de registres en ce qui concerne le fonctionnement et les essais de leurs registres. | UN | 39- ومكتب خدمات سجل المعاملات الدولي هو نقطة الاتصال التي تُعنى بجميع أشكال الدعم المقدم إلى الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات فيما يتعلق بتشغيل سجلاتها واختبارها. |
Il occupe actuellement la présidence tournante du Conseil du tourisme d'Amérique centrale. | UN | وتتولَّى كوستاريكا حالياً الرئاسة التناوبية لمجلس أمريكا الوسطى للسياحة. |
C'est une plaque tournante, pour ne pas faire marche arrière. | Open Subtitles | انه القرص الدوار لذلك ليس لديك الا التراجع |
47. Étant l'une des îles les plus peuplées du Pacifique Ouest, Guam joue le rôle de centre urbain et de plaque tournante. | UN | ٤٧ - تعتبر غوام، بوصفها من أكثر جزر غربي المحيط الهادئ سكانا، مركزا حضريا ومركزا لنقل البضائع بين السفن. |
Celui—ci devait traiter les quelque trois millions de déclarations de transit que la Hongrie, plaque tournante du commerce international, recevait chaque année. | UN | وتعالج جمارك هنغاريا، التي تقع عند مفترق طرق التجارة الدولية، نحو ثلاثة ملايين إقرار للمرور العابر سنويا. |
La présidence serait tournante selon une rotation régionale pour garantir un fonctionnement démocratique au sein du Groupe de travail et lui permettre d'être enrichi par des perceptions différentes. | UN | وستتم الرئاسة بالتناوب على أساس إقليمي تحقيقا للديمقراطية في إطار الفريق والاستفادة من الأفكار الثاقبة العالمية. |
C'est un élément très important pour la Conférence du désarmement, dont la présidence est tournante. | UN | وذلك أمر هام جدا لمؤتمر نزع السلاح حيث يُطبق فيه نظام الرئاسة بالتناوب. |
Au cours des dix dernières années, chacune des délégations est déjà entrée une fois dans le cercle vicieux de ce que l'on appelle la présidence tournante. | UN | خلال السنوات العشر الأخيرة، أسهمت كل الوفود بالفعل في هذه الحلقة المفرغة التي يُطلق عليها اسم الرئاسة بالتناوب. |
Après l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne, l'Union européenne a mis en place de nouvelles structures permanentes pour sa représentation extérieure, reprenant des fonctions jusqu'alors assumées par la présidence tournante. | UN | وفي أعقاب بدء نفاذ معاهدة لشبونة، استحدث الاتحاد الأوروبي هيكليات دائمة جديدة لتمثيله الخارجي، لتتولى مهمّات كانت تقوم بها سابقاً الرئاسة المتناوبة. |
Certains membres ont plaidé pour une approche plus directive de la part de la présidence tournante pour faciliter les discussions après la présentation des exposés, en scindant par exemple les débats en différents grands thèmes. | UN | ودعا بعض الأعضاء إلى اتباع نهج إرشادي أكبر من جانب الرئاسات المتناوبة للمجلس تسهيلا لإجراء المناقشات التي تلي تقديم الإحاطات، بما في ذلك عن طريق تقسيم المناقشات على المسائل الرئيسية. |
41. Le Service d'assistance du RIT est la plaque tournante de l'ensemble de l'assistance fournie aux administrateurs de systèmes de registre pour ce qui concerne le fonctionnement et les essais de leurs registres. | UN | 41- مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي هو جهة الاتصال التي تُعنى بجميع أشكال الدعم المقدم إلى الجهات المُكلفة بإدارة نظم السجلات فيما يتعلق بتشغيل سجلاتها واختبارها. |
3. Service d'assistance du relevé international des transactions 38. Le service d'assistance du RIT est la plaque tournante de l'ensemble de l'assistance fournie aux administrateurs de systèmes de registres pour ce qui concerne le fonctionnement et les essais de leurs registres. | UN | 38- مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي هو جهة الاتصال التي تُعنى بجميع أشكال الدعم المقدم إلى الجهات المُكلفة بإدارة نظم السجلات فيما يتعلق بتشغيل سجلاتها واختبارها. |
La CEPALC coopère également avec le Comité de négociations commerciales et bien sûr avec la présidence tournante du processus de la ZLEA ainsi qu'avec le secrétariat administratif. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية أيضا مع لجنة المفاوضات التجارية، وكذلك، بطبيعة الحال، مع عملية الرئاسة التناوبية لمنطقة التجارة الحرة للأمريكتين والأمانة الإدارية. |
D'après lui, cela tenait pour partie au fait que la présidence du Groupe était tournante et qu'en conséquence les recommandations formulées par un président n'étaient pas toujours suivies des faits par ses successeurs. | UN | ويُعزى ذلك جزئياً إلى الطبيعة التناوبية لرئاسة الفريق، مما يؤدي إلى عدم متابعة الرؤساء المتعاقبين على الدوام في السنوات التالية لما يقدَّمه الرؤساء السابقون من توصيات. |
Je suis dans l'escalier. J'arrive à la porte tournante. Je suis dans la porte tournante. | Open Subtitles | أنا على الدرج , على وشك الدخول الباب الدوار , وأنا فيه. |
78. Guam, étant l'une des îles les plus peuplées et les plus occidentalisées du Pacifique Ouest, joue le rôle de centre urbain et de plaque tournante. | UN | ٧٨ - تعتبر غوام، بوصفها من أكثر جزر غربي المحيط الهادئ سكانا، وأكثرها محاكاة للغرب، مركزا حضريا ومركزا لنقل البضائع بين السفن. |
En dépit du fait que Chypre soit une plaque tournante du trafic de drogue et qu'un grand nombre de touristes visitent l'île chaque année, il n'y a pas encore de véritable problème de trafic de drogue et de toxicomanie. | UN | وعلى الرغم من أن قبرص تقع في مفترق طرق تجار المخدرات ومن أن اعداداً كبيرة من السياح يزورون الجزيرة كل عام فإننا لم نواجه بعد مشكلة الاتجار بالمخدرات وادمانها. |
Le Règlement intérieur provisoire envisage aussi une présidence en exercice tournante. | UN | وينص أيضا مشروع النظام الداخلي على أن يكون منصب الرئيس الفعلي على أساس التناوب. |
La Mission a géré 3 aéronefs à voilure fixe et 12 aéronefs à voilure tournante dans des emplacements situés sur l'ensemble du territoire | UN | إدارة ثلاثة طائرات ثابتة الجناحين و 12 طائرة ذات أجنحة دوارة في مواقع مختلفة على امتداد ليبريا طائرة ثابتة الجناحين |
81. Les survols sont réalisés avec un appareil relativement lent à voilure fixe ou tournante. | UN | ١٨- يجري التحليق بطائرة بطيئة نسبياً مثبتة الجناحين أو دوارة الجناحين. |
La présidence tournante du Conseil, qui est renouvelée chaque année, est actuellement occupée par la Chine (jusqu'en septembre 2006). | UN | وتتولى الصين حاليا إلى غاية أيلول/سبتمبر 2006 الرئاسة، التي يجري تناوبها كل عام. |
En particulier, les États Membres européens devraient tenir compte du fait que la Bosnie-Herzégovine est devenue pour des réseaux criminels bien organisés une plaque tournante du trafic de migrants et d'êtres humains et du commerce de marchandises illicites et de marchandises volées. | UN | وينبغي للدول الأوروبية الأعضاء على وجه الخصوص أن تضع في اعتبارها أن البوسنة والهرسك قد أصبحت نقطة عبور رئيسية للهجرة غير القانونية، والاتجار بالبشر والاتجار بالسلع غير المشروعة والمسروقة وتقوم بذلك شبكات إجرامية منظمة تنظيما جيدا. |
Il a conclu que la question était fondamentale pour l'avenir du Protocole, étant donné que les Parties non dotées de systèmes d'octroi de licences pourraient devenir la plaque tournante d'un trafic illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وخلص إلى أن هذه القضية ذات أهمية كبرى بالنسبة لمستقبل بروتوكول مونتريال نظراً إلى أن الأطراف التي ليست لديها نظم تراخيص معمول بها قد تصبح محط أنظار للاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون. |
Opérations en vol d'un aéronef à voilure fixe et de 21 aéronefs à voilure tournante, d'une durée totale de 5 654 heures, pour une consommation de carburant de 85 758 600 litres | UN | إدارة طائرة واحدة ثابتة الجناحين و 21 طائرة من ذوات الأجنحة الدوارة في رحلات جوية بلغ مجموعها 654 5 ساعة طيران وبلغ استهلاك الوقود فيها 600 758 85 لتر |