ويكيبيديا

    "tous être" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميعا أن
        
    • جميعاً أن
        
    • أن نكون جميعاً
        
    • يكونوا جميعا
        
    • تقديم جميع هذه
        
    • تكون كلها
        
    • أن نكون كلنا
        
    • كلنا أن نكون
        
    • نكون جميعًا
        
    • أن نكون جميعنا
        
    • يكونوا جميعًا
        
    • كُلّ نَكُونَ
        
    • كُلّ يَكُونُ
        
    • نكون جميعا
        
    • كلها قابلة
        
    Nous devons tous être pleinement conscients du fait que la contribution des individus à la société se mesure en fonction de leur capacité, et non de leur âge. UN وينبغي لنا جميعا أن نكون على وعي تام بأن قدرة اﻷفراد، وليس تاريخهم، هي مقياس المقدار الذي يسهمون به في خدمة المجتمع.
    C'est véritablement un succès magnifique, dont nous pouvons tous être fiers. UN وهذا إنجاز عظيم حقا يمكننا جميعا أن نفخر به.
    Malgré cela, nous pouvons tous être heureux du fait que le Moyen-Orient se dirige vers la paix. UN ورغم هذا، يمكننا جميعا أن نشعر بالسعادة إزاء الحركة الحالية صوب السلم الجارية في الشرق اﻷوسط.
    Nous devons tous être prêts à faire un pas de géant vers un avenir dans lequel la violence liée aux armes à feu ne menacera plus la société sudafricaine. UN وعلينا جميعاً أن نتأهب للقيام بوثبة عملاقة نحو مستقبل لا يشكل فيه عنف الأسلحة النارية تهديداً لمجتمع جنوب أفريقيا.
    Je sais qu'on ne peux pas tous être des superstars internationales Open Subtitles رغم أننا لا يمكن أن نكون جميعاً نجوماً عالميين
    Le premier ministre, ou bien un autre ministre sous réserve de l'approbation du premier ministre, peut désigner des ministres adjoints, à concurrence de six au maximum, qui doivent tous être membres de la Knesset. UN ويمكن لرئيس الوزراء، أو لوزير آخر بناء على موافقة رئيس الوزراء أن يعيﱢن وكلاء وزراء على ألا يتجاوز مجموعهم الستة، ويجب أن يكونوا جميعا أعضاء في الكنيست.
    Même si la Convention n'a jusqu'à présent été ratifiée que par 54 Etats, nous pouvons tous être fiers que les principes qui y sont énoncés aient grandement favorisé le développement du droit humanitaire international. UN ومع أنه لم يصدق على الاتفاقية حتى اﻵن سوى ٥٤ دولة، فإنه ينبغي أن يكون من دواعي فخرنا جميعا أن مبادئها قد ساهمت مساهمة غير قليلة في تطوير القانون الانساني الدولي.
    Dans ce processus d'édification de cet avenir commun qui est le nôtre, nous devons tous être des partenaires compatissants si nous ne voulons pas subir le même sort que la tour de Babel. UN وفي سياق بناء مستقبلنا المشترك، يتعين علينا جميعا أن نكون شركاء متعاطفين لكي لا نلقى نفس مصير برج بابل.
    Nous pouvons tous être fiers de ce qui a été accompli depuis la session extraordinaire historique de l'Assemblée. UN يمكننا جميعا أن نفخر بما تحقق منذ انعقاد الدورة الاستثنائية التاريخية للجمعية العامة.
    Si nous souhaitons aussi un Conseil de sécurité plus responsable, transparent et efficace pour relever les défis qui se poseront à l'avenir, nous devons tous être prêts à reconsidérer nos positions et à avancer. UN وإذا كنا جميعا نرغب في جعل مجلس الأمن أكثر قابلية للمساءلة والشفافية والفعالية في التصدي لتحديات المستقبل، فإنه ينبغي لنا جميعا أن نكون على استعداد لمراجعة مواقفنا والمضي قدما.
    Nous devons tous être unis et déterminés à préserver la légitimité des élections de l'ONU, comme je l'ai indiqué clairement. UN ويجب علينا جميعا أن نتحد في تصميمنا على صون شرعية انتخابات الأمم المتحدة، مثلما أوضحتُ.
    :: Nous devons tous être plus conscients de nos capacités respectives dans ce domaine, pour assurer la complémentarité de nos efforts. UN :: يتعين علينا جميعا أن نكون أكثر وعيا بقدرات بعضنا البعض في هذا الميدان، حتى نكفل التكامل لجهودنا.
    Souhaitons tous être à la hauteur de la mission qui nous attend dans les années qui viennent. UN علينا جميعاً أن نرقى إلى مستوى المهمة في السنوات الحاسمة المقبلة.
    Pour que nous puissions tous être ensemble au royaume du paradis, on ne peut pas s'égarer. Open Subtitles من أجل أن نكون جميعاً في ملكوت الجنة لا نستطيع أن نكون ضالين
    Bien, ils ne peuvent pas tous être ici. Open Subtitles حسنا، لا يمكن أن يكونوا جميعا هنا
    202. Conformément aux meilleures pratiques, le comité d'audit/de contrôle devrait établir un rapport après chaque réunion et un rapport annuel sur ses activités, conclusions, recommandations ainsi que, le cas échéant, des rapports intérimaires, lesquels devraient tous être soumis par la présidence du comité directement à l'organe délibérant/directeur. UN 202- تمشياً مع أفضل الممارسات الجاري العمل بها، ينبغي للجنة مراجعة الحسابات/الرقابة أن تُعد تقريراً بعد انعقاد كل اجتماع وتقريراً سنوياً عن أنشطتها واستنتاجاتها وتوصياتها، كما ينبغي لها أن تُعد تقارير مؤقتة، عند الاقتضاء، ويتولى رئيس اللجنة تقديم جميع هذه التقارير مباشرة إلى الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة.
    Ils devraient tous être là Mle Martin. Open Subtitles يجب ان تكون كلها هنا انسة مارتن؟
    Et bien je suis heureux que l'on puisse tous être amis. Open Subtitles حسناً، أنا مسرورة أنه يمكننا أن نكون كلنا أصدقاء.
    On doit tous être forts, on est tous dans le même bateau. Open Subtitles علينا كلنا أن نكون أقوياء ، فكلنا في هذا معاً
    On devrait tous être à la page. Open Subtitles يجب أن نكون جميعًا على نفس الصفحة -سأعمل على ذلك، يا حضرة السيناتور
    Je souhaite également remercier tous les négociateurs qui ont travaillé si durement à définir une voie à suivre d'une façon dont nous pouvons tous être fiers. UN وأود أيضا أن أشكر جميع المفاوضين الذين عملوا بشق الأنفس لضمان أن نختط طريقا للمستقبل على نحو يمكن أن نكون جميعنا فخورين به.
    Tu sais qu'ils ne peuvent pas tous être toi. Open Subtitles تعلمين، لا يمكن أن يكونوا جميعًا مثلكِ.
    On peut tous être dessus grâce au déclencheur à distance. Open Subtitles لا. أوه، حَسناً، نحن يُمْكِنُ أَنْ كُلّ نَكُونَ فيه، لأن , uh، هناك a موقّت داخلي.
    Je suis sure que vous devez tous être éreintés Open Subtitles أَنا متأكّدُ أنت يَجِبُ أَنْ كُلّ يَكُونُ مُنهَكاً.
    Peut être la prochaine fois, on peut tous être un peu plus sympa entre nous. Open Subtitles ربما في المرة القادمة يمكننا أن نكون جميعا أكثر لطفا مع بعضنا
    On a fait observer que les références au recyclage ou à la réutilisation des téléphones portables figurant dans le projet de programme de travail pourraient être mal interprétées, car les téléphones portables ne pouvaient pas tous être recyclés ou réutilisés. UN 60 - وذكر أن الإشارات الواردة في مشروع برنامج العمل إلى إعادة تدوير أو إعادة استخدام الهواتف النقالة ربما تكون مضللة حيث أن الهواتف النقالة ليست كلها قابلة لإعادة التدوير أو إعادة الاستخدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد