De même, tous biens dont on peut établir qu'ils ont un lien avec les instruments financiers transportés en violation de l'obligation de déclaration peuvent être confisqués. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي ممتلكات يتبين أن مصدرها صكوك نقدية نقلت بالمخالفة لمتطلبات الإبلاغ تتعرض للمصادرة المدنية. |
ii) l'acquisition de tous biens autres que des terres; | UN | `٢` اقتناء أي ممتلكات غير اﻷرض. |
Cette loi interdit également aux établissements financiers de perpétuer la discrimination fondée sur le sexe, notamment en refusant d'accorder à des personnes d'un sexe particulier des prêts ou d'autres formes d'assistance financière en vue de l'acquisition, de la location, de la construction, de l'entretien ou de réparations de tous biens immeubles. | UN | ويحظر هذا القانون كذلك على المؤسسات المالية ارتكاب التمييز على أساس أمور في جملتها الجنس، وذلك برفض منح قروض أو مساعدات مالية أخرى من أجل اقتناء أي ممتلكات ثابتة أو إيجارها أو بنائها أو صيانتها أو إصلاحها لأشخاص من جنس معين. |
3. Outre l'emprisonnement du condamné, la Chambre de première instance peut ordonner la restitution à leurs propriétaires légitimes de tous biens et ressources acquis par des moyens illicites, y compris par la contrainte. | UN | ٣ - لدائرة المحاكمة، باﻹضافة إلى فرض عقوبة السجن، أن تأمر بأن ترد إلى المالكين الشرعيين أية ممتلكات أو عوائد تم الاستيلاء عليها بمسلك مجرﱠم، بما في ذلك اﻹكراه. |
3. Outre l'emprisonnement du condamné, la Chambre de première instance peut ordonner la restitution à leurs propriétaires légitimes de tous biens et ressources acquis par des moyens illicites, y compris par la contrainte. | UN | ٣ - لدائرة المحاكمة، باﻹضافة إلى توقيع عقوبة السجن، أن تأمر بأن ترد إلى المالكين الشرعيين أية ممتلكات أو عوائد تم الاستيلاء عليها بسلوك اجرامي، بما في ذلك اﻹكراه. |
Le terme < < biens spécifiques > > couvre les articles et technologies à double usage, les armes de destruction massive et les biens, technologies et services utilisés pour leur production, les armes, le matériel militaire et les articles d'armement, ou, en d'autres termes, tous biens stratégiques ou articles de défense. | UN | ويشمل مصطلح " سلع محددة " السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج وأسلحة الدمار الشامل والسلع والتكنولوجيات والخدمات المستخدمة لإنتاج الأسلحة والمعدات العسكرية والأصناف المتصلة بالأسلحة أو، بعبارة أخرى أي سلع استراتيجية أو مواد دفاعية. |
L'ordonnance du tribunal autorisait les représentants étrangers à prendre toute mesure conjointement et solidairement considérée par eux comme nécessaire ou souhaitable pour ce qui concernait la procédure d'insolvabilité, notamment la prise de possession de tous biens. | UN | وقد أذن أمر المحكمة للممثلين الأجنبيين أن يقوما مجتمعين ومنفردين بأي عمل أو شئ يعتبرانه ضروريا أو مستصوبا فيما يتعلق بإجراء الإعسار, بما في ذلك حيازة جميع الممتلكات أو الموجودات. |
Les autorités ont confirmé que le terme " avoir " , tel que mentionné dans la Loi, vise " tous biens, tous fonds ou valeurs publics ou privés ou toute autre chose de valeur " . | UN | وأكّدت السلطات أن مصطلح " موجودات " الوارد في هذا القانون يشمل " أي ممتلكات أو أموال عامة أو خاصة أو أوراق مالية أو أي شيء آخر ذي قيمة " . |
75. Pour incriminer de manière adéquate la soustraction, le détournement ou tout autre usage illicite, par un agent public, de tous biens, de tous fonds ou valeurs publics ou privés ou de toute autre chose de valeur qui lui ont été remis à raison de ses fonctions, le Kenya a indiqué qu'une assistance technique spécifique s'imposait. | UN | 75- ذكرت كينيا أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة لكي تجرم على النحو المناسب قيام موظف عمومــي باختلاس أو تبديد أي ممتلكات أو أموال أو أوراق مالية عمومية أو خصوصية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة عهد بها إليه بحكم موقعه، أو تسريبها بشكل آخر. |
4. Lorsque pour des raisons valables une personne est soupçonnée de préparer ou de perpétrer un acte visé aux articles premier ou 2, le chef de la police, le chef adjoint de la police ou le chef du Service de sécurité de la police décide de geler sans retard excessif tous biens appartenant : | UN | البند 4 - عند الاشتباه لسبب معقول في أن أحد الأشخاص يعد لأحد الأعمال الواردة في البندين 1 أو 2 أو يقوم بارتكابه، يكون لرئيس الشرطة أو لنائب رئيس الشرطة أو لرئيس دائرة أمن الشرطة أن يقرر دون تأخير لا مبرر له أن يجمد أي ممتلكات تخص أي شخص أو كيان يلي وصفه: |
- Envisager d'étendre la portée de l'article 405 du Code pénal (Abus de confiance criminel), afin d'y inclure " tous biens, tous fonds ou valeurs privés ou toute autre chose de valeur " ; | UN | - النظر في توسيع نطاق المادة 405 من قانون العقوبات (جريمة خيانة الأمانة)، لتشمل " أي ممتلكات أو أموال أو أوراق مالية عمومية أو خصوصية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة " ؛ |
Aux termes du paragraphe 1, la police doit geler tous biens appartenant au suspect, à toute entité appartenant à celui-ci ou sur laquelle il exerce une influence non négligeable ou à toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction du suspect ou à toute entité visée à l'alinéa b). | UN | يقتضي الحكم الوارد في الفقرة الأولى من الشرطة أن تجمد أي ممتلكات تخص المشتبه فيه أو أي كيان يمتلكه أو له نفوذ كبير عليه، أو أي شخص أو كيان يعمل باسم، أو بتوجيه من، المشتبه فيه أو أي كيان وارد ذكره في الفقرة (ب). |
Dans la mesure où l'État aurait toute latitude pour déterminer les biens devant être affectés à la satisfaction d'un jugement valable et fixer un délai raisonnable à cette fin, le tribunal serait habilité à prendre des mesures de contrainte contre tous biens de l'État se trouvant dans l'État du for qui ne seraient pas utilisés autrement qu'à des fins de service public non commerciales une fois que le délai de grâce aurait expiré. | UN | وحيث أنه ستتاح للدولة حرية التقدير كاملة لتحديد أي الممتلكات سيُستخدم في استيفاء الحكم الصحيح والفترة المعقولة، للقيام بذلك، فستكون للمحكمة سلطة اتخاذ اجراءات جبرية ضد أي ممتلكات للدولة تكون موجودة في دولة المحكمة، ولم تكن تستخدم للأغراض غير التجارية الحكومية لدى انقضاء فترة المهلة " . |
3. Outre l'emprisonnement du condamné, la Chambre de première instance peut ordonner la restitution à leurs propriétaires légitimes de tous biens et ressources acquis par des moyens illicites, y compris par la contrainte. | UN | ٣ - لدائرة المحاكمة، باﻹضافة إلى توقيع عقوبة السجن، أن تأمر بأن ترد إلى المالكين الشرعيين أية ممتلكات أو عوائد تم الاستيلاء عليها بسلوك اجرامي، بما في ذلك اﻹكراه. |
En outre, les peines prévues par le statut des tribunaux internationaux comprennent la restitution à leurs propriétaires légitimes de tous biens et ressources acquis par des moyens illicites. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العقوبات الواردة في النظم الأساسية للمحاكم الدولية تشمل الأمر برد أية ممتلكات أو عوائد تم الاستيلاء عليها بسلوك إجرامي إلى المالكين الشرعيين(). |
3. Réaffirme en outre que toutes les personnes qui ont été déplacées ou qui sont devenues des réfugiés ont le droit de retourner en toute sécurité dans leurs foyers et de reprendre possession de leurs biens, et de recevoir une assistance à cette fin; elles ont également le droit d'être dûment indemnisées pour la perte de tous biens qui ne leur seraient pas restitués; | UN | ٣- تعيد كذلك تأكيد أن لجميع السكان الذين شﱡردوا أو أصبحوا لاجئين الحق في العودة بأمان إلى ديارهم وممتلكاتهم وفي الحصول على مساعدة لذلك الغرض، كما أن لهم الحق في تعويض ملائم عن أية ممتلكات لا يمكن ردها إليهم؛ أو |
:: Impose aux établissements financiers de signaler l'existence de tous biens en leur possession ou contrôlés par eux, appartenant à un groupe terroriste ou contrôlés par celui-ci ou par des personnes agissant pour son compte, et de présenter tous les trois mois des rapports indiquant s'ils détiennent ou contrôlent des biens de cette nature (art. 34); | UN | يوجب على المؤسسات المالية أن تبلغ عن امتلاكها أو سيطرتها على أية ممتلكات موجودة في حوزة أو سيطرة مجموعة إرهابية أو أي جهة تنوب عنها وأن ترفع تقارير كل ثلاثة أشهر تكشف فيها عما إذا كانت تمتلك أو تسيطر على أية ممتلكات موجودة في حوزة أو سيطرة مجموعة إرهابية أو أي جهة تنوب عنها (المادة 34). |
De plus, le Statut régit le problème connexe de la restitution des biens volés, l'article 24 ( < < Peines > > ) prévoyant, dans son paragraphe 3, outre l'emprisonnement, que la Chambre de première instance peut ordonner la restitution à leurs propriétaires légitimes de tous biens et ressources acquis par des moyens illicites. | UN | وفضلا عن ذلك، عالج النظام الأساسي مسألة ذات صلة وهي مسألة إعادة الممتلكات المسروقة، حيث تنص الفقرة 3 من المادة 24 من النظام الأساسي (العقوبات) على أنه بالإضافة إلى عقوبة السجن، يجوز للدوائر الابتدائية أن تصدر أمرا بإعادة أية ممتلكات أو أموال يكون قد جرى الاستيلاء عليها بواسطة سلوك جنائي إلى مالكيها الحقيقيين(). |
Le Gouvernement australien a également promulgué la loi de 1995 sur les armes de destruction massive (prévention de la prolifération), qui, avec les règlements connexes, lui permet de contrôler les exportations et les transferts de tous biens et services susceptibles de contribuer à un programme d'armes de destruction massive et qui ne relèvent pas d'autres législations. | UN | سنت الحكومة الأسترالية أيضا قانون (منع انتشار) أسلحة الدمار الشامل لعام ١٩٩٥. ويمكِّـن هذا القانون واللوائح المتصلة به الحكومة من مراقبة تصدير أو نقل أي سلع أو خدمات يمكن أن تساعد في برنامج لأسلحة الدمار الشامل ولا تكون خاضعة للمراقبة بموجب تشريع آخر. |
La loi sur la promotion sociale de la femme a posé des règles particulières pour protéger les droits des femmes qui vivent dans une union de fait grâce à l'inscription au nom de la femme de tous biens immeubles attribués dans le cadre de programmes de développement social. | UN | 197 - حدد قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة قواعد خاصة لحماية حقوق المرأة في حالات الزواج بحكم الواقع، عن طريق كتابة جميع الممتلكات غير المنقولة الآتية عن طريق برامج اجتماعية باسم الزوجة. |