ويكيبيديا

    "tous ces défis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل هذه التحديات
        
    • جميع هذه التحديات
        
    • جميع تلك التحديات
        
    • لكل هذه التحديات
        
    • كل التحديات
        
    • لكل تلك التحديات
        
    tous ces défis peuvent mobiliser un ensemble considérable de ressources humaines et de compétences. UN وتستدعي كل هذه التحديات تخصيص قدر كبير من الموارد البشرية والخبرات.
    Notre jeune nation aura besoin de temps pour relever et surmonter tous ces défis. UN ودولتنا الفتية بحاجة إلى بعض الوقت للتغلب على كل هذه التحديات.
    Je parle en toute franchise parce que je suis conscient du fait que tous ces défis et toutes ces questions touchent au rôle pivot de l'Organisation, à sa crédibilité et à son existence même. UN وإذ أتحدث بانفتاح فلأنني أدرك أن كل هذه التحديات والمسائل تؤثر على الدور المحوري للأمم المتحدة ومصداقيتها ووجودها.
    L'Union européenne s'engage à appuyer sans réserve les efforts de la communauté internationale visant à relever tous ces défis. UN واختتم قائلاً إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزماً بدعم جهود المجتمع الدولي بشكل كامل لمواجهة جميع هذه التحديات.
    Notre réponse à tous ces défis exige que chacun de nous fasse preuve d'une volonté de dialogue et d'une ouverture d'esprit. UN إن ردنا على جميع هذه التحديات يستدعي من كل واحد منا التحلي بروح التحاور والانفتاح.
    Dans ce monde planétaire interdépendant, aucun pays, riche et puissant soit-il, ne peut relever tous ces défis à lui tout seul. UN ففي هذا العالم المتسم بالعولمة والترابط، لا يمكن لأي بلد، مهما كان غنيا أو قويا، أن يتغلب على جميع تلك التحديات بمفرده.
    tous ces défis appellent une action concertée, solidaire et multilatérale. UN وتتطلب كل هذه التحديات رد فعل متحد متعدد الأطراف بروح من التآزر.
    Toutefois, nous ne pourrons relever efficacement tous ces défis si la paix et la sécurité ne règnent pas dans notre monde. UN لن نتمكن من مواجهة كل هذه التحديات بفعالية وقوة إذا لم يعم المعمورة السلام والأمن.
    Mon propos est de souligner devant vous et avec vous que l'ONU et le système multilatéral n'ont pas aujourd'hui les moyens suffisants pour relever tous ces défis. UN وأود ببساطة أن أشرح أن اﻷمم المتحدة والمنظومة المتعددة اﻷطراف لا تملك اليوم الوسائل الضروريــة لمواجهة كل هذه التحديات.
    tous ces défis exigent des institutions multilatérales capables d'établir une coopération efficace entre les différents États et afin de parvenir à une harmonie entre les différentes initiatives nationales et régionales. UN كل هذه التحديات تفرض وجود مؤسسات متعددة الأطراف لها القدرة على إقامة تعاون متناسق وفعال بين الدول وخلق تآزر وانسجام بين مختلف المبادرات الوطنية والإقليمية.
    Malgré tous ces défis, les autorités jordaniennes n'en poursuivent pas moins leurs efforts en menant une action concertée et coordonnée avec les organismes bénévoles et le secteur privé, ainsi qu'avec les organisations internationales s'occupant des problèmes de l'enfance. UN وبالرغم من كل هذه التحديات بقيت الجهود الرسمية في الأردن مستمرة في محاولة تخطي هذه المشكلات بالتعاون والتنسيق مع القطاعات التطوعية والأهلية والمنظمات الدولية المعنية بموضوع الطفولة.
    tous ces défis, toutes ces responsabilités ne doivent pas nous empêcher de rappeler que beaucoup des tâches élémentaires de la communauté internationale dans notre monde contemporain n'ont pas encore été accomplies. UN إن كل هذه التحديات والمسؤوليات يجب ألا تمنعنا من التذكير بأن العديد من المهام اﻷساسية للمجتمع الدولي في عالمنا المعاصر لم تنجز بعد.
    Pour transformer tous ces défis à relever en chances à saisir, la clef se trouve dans la volonté de prendre collectivement des mesures dans tous les domaines. UN إن العنصر الحفاز لتحويل جميع هذه التحديات من أخطار محدقة إلى فرص يكمن في استعدادنا لاتخاذ إجراءات جماعية في كل الحالات.
    Il nous faut relever pleinement tous ces défis pour toutes les femmes et filles à travers le monde. UN علينا أن نواجه جميع هذه التحديات التي يتعرض لها جميع النساء والفتيات في العالم مواجهة لا تنازل فيها.
    La communauté internationale doit réagir face à tous ces défis. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقوم بالرد على جميع هذه التحديات.
    tous ces défis menacent de saper tous les acquis que nous avons obtenus collectivement et en tant qu'États pris individuellement. UN إن جميع هذه التحديات تهدد بتقويض ما أنجزناه نحن الدول بصورة جماعية وفردية.
    tous ces défis auxquels nous sommes confrontés exigent une réponse collective à l'échelle du monde. UN وتتطلب جميع هذه التحديات التي نواجهها حاليا استجابة جماعية على الصعيد العالمي.
    Devant tous ces défis interconnectés, il nous incombe la responsabilité de doter l'Organisation des Nations Unies des moyens nécessaires pour coordonner des actions communes efficaces. UN ولمواجهة جميع تلك التحديات المترابطة، يجب علينا أن نحسن تجهيز الأمم المتحدة بالوسائل اللازمة لتنسيق جهود مشتركة فعالة.
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique constitue précisément une réponse appropriée à tous ces défis. UN والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹســلامي هو في الواقـــع إحــدى الاستجابات الواجبة لكل هذه التحديات.
    Pour faire face à tous ces défis et créer toutes les conditions de stabilité, nous fondons nos espoirs sur la Conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs dont les préparatifs sont en cours. UN وبغية مواجهة كل التحديات وتهيئة كل الظروف اللازمة للاستقرار، فإننا نعلِّق آمالنا على المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي بدأ الإعداد له بالفعل.
    Soulignant les défis importants auxquels sont actuellement confrontés les organismes de développement, elle a informé le Conseil que le SEPS ne fonctionnait que depuis huit mois et que ce laps de temps avait été insuffisant pour faire face à tous ces défis. UN وإذ سلمت بأهمية التحديات التي تواجه المجتمع الانمائي في الوقت الحالي، أبلغت المجلس أن مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي لم يبدأ العمل إلا منذ ثمانية أشهر، وهي فترة غير كافية للتصدي لكل تلك التحديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد