La Couronne a maintenant l'obligation de divulguer à la défense tous les éléments d'information à charge ou à décharge. | UN | والتاج مُلزم الآن بالإفصاح أمام الدفاع عن جميع المعلومات المادية التي قد تكون في صالح المتهم أو تدينه. |
La délégation a consulté les procès-verbaux de ces examens qui, quoique sommaires, contenaient tous les éléments d'information nécessaires. | UN | وقد فحص الوفد سجلات الفحوص الطبية، التي، على الرغم من أنها شديدة الإيجاز، تتضمن جميع المعلومات الأساسية اللازمة. |
Après avoir examiné tous les éléments d'information fournis par les parties, le Comité n'a pu conclure que l'auteur serait exposé à un tel risque. | UN | وبعد دراسة جميع المعلومات التي عرضها الطرفان على اللجنة، لم تستنتج اللجنة أن صاحب البلاغ معرض للخطر. |
Au vu de tous les éléments d'information dont nous disposons maintenant au sujet de l'Érythrée, ne pourrions-nous nous demander sérieusement si l'Érythrée mérite toujours l'image qui a été la sienne et le traitement dont elle a fait l'objet? | UN | وعندما ننظر إلى كل المعلومات المتوفرة لدينا اليوم عن إريتريا، ألا يجوز لنا اﻵن على اﻷقل أن نسأل أنفسنا بجدية عما إذا كانت إريتريا لا تزال جديرة بالسمعة التي تمتعت بها والمعاملة التي تلقتها يوما ما. |
Il note avec satisfaction les efforts déployés par la délégation de l'État partie pour fournir tous les éléments d'information demandés et constate qu'une représentante d'ONG sierra-léonaises figurait dans cette délégation. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بجهود الوفد لإتاحة كافة المعلومات المطلوبة وتلاحظ أن الدولة الطرف قد بعثت ضمن وفدها ممثلاً عن المنظمات غير الحكومية في سيراليون. |
Indiquer tous les éléments d'information connus, notamment le nom de la rue, de la ville, de la province, de l'État et du pays. | UN | تذكر جميع التفاصيل المعروفة، بما فيها عنوان الشارع، والمدينة، والولاية/ المحافظة، والبلد |
Après avoir analysé tous les éléments d'information pertinents, l'Équipe de surveillance communiquerait ses recommandations au comité. | UN | وبعد تحليل جميع المعلومات ذات الصلة، يشير فريق الرصد على اللجنة بتوصيات. |
Lorsque les demandes étaient déposées en temps voulu, UNIFEM s'est également efforcé de collaborer avec les éventuels bénéficiaires pour faire en sorte que tous les éléments d'information importants soient fournis avant la réunion du Comité. | UN | وقد سعى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أيضا، حيثما قدمت المقترحات في وقت مناسب، إلى العمل مع المستفيدين المحتملين من المنح، لكفالة توفير جميع المعلومات ذات اﻷهمية الحاسمة قبل اجتماع اللجنة. |
Il importe en effet que les contrats reprennent tous les éléments d'information essentiels, notamment le lieu et la date de livraison des marchandises. | UN | والواقع أن من المهم أن تشمل العقود جميع المعلومات الضرورية، بما في ذلك مكان وتاريخ استلام البضاعة. |
À la lumière de tous les éléments d'information dont il dispose, le Comité estime que l'arrestation et le maintien en détention de l'auteur constituent une violation de l'article 9 du Pacte. | UN | وترى اللجنة، على ضوء جميع المعلومات المعروضة عليها، أن اعتقال صاحب البلاغ واحتجازه يمثلان انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٩ من العهد. |
8.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication à la lumière de tous les éléments d'information, documents et pièces de la procédure fournis par les parties. | UN | ٨-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ في ضوء جميع المعلومات والمستندات واﻷوراق القضائية التي قدمها الطرفان. |
8.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la communication à la lumière de tous les éléments d'information, documents et pièces de la procédure fournis par les parties. | UN | ٨-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ في ضوء جميع المعلومات والمستندات واﻷوراق القضائية التي قدمها الطرفان. |
Il sera ainsi possible de connaître leur nombre exact et on disposera de tous les éléments d'information pertinents à leur sujet - en particulier celles qui viennent du Kosovo - ce qui permettra d'améliorer la coordination de l'action menée au niveau régional. | UN | وسوف تحدِّد العملية عدد هؤلاء بالضبط وتقوم بجمع كل المعلومات ذات الصلة عن الأشخاص المشردين من كسوفو بالتحديد، بغية تحسين عملية تنسيق الجهود الإقليمية. |
Si un cas n'est pas tenu pour recevable, le Groupe de travail envoie à la source une réponse indiquant que les éléments d'information reçus sont insuffisants par rapport à ce qui est requis, afin de permettre à la source de fournir tous les éléments d'information voulus. | UN | وإذا لم تقبل الحالة فإن الفريق العامل يبعث برد إلى المصدر مشيراً إلى أن المعلومات المقدمة لا تفي بالشروط المحددة، وذلك ليتمكن مصدر البلاغ من تقديم كل المعلومات ذات الصلة. |
Si tel est le cas, le dossier reste ouvert et la personne chargée de l'enquête vérifie que tous les éléments d'information pertinents ont été obtenus auprès du plaignant. | UN | وإذا تقرر أن الأدلة المتاحة كافية لمتابعة التحقيق، فإن القضية تبقى مفتوحة. وخلال هذه المرحلة، يحرص المحقق المعيّن على الحصول على كل المعلومات ذات الصلة من المشتكي والتحقق منها. |
Il note avec satisfaction les efforts déployés par la délégation de l'État partie pour fournir tous les éléments d'information demandés et constate qu'une représentante d'ONG sierra-léonaises figurait dans cette délégation. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بجهود الوفد لإتاحة كافة المعلومات المطلوبة وتلاحظ أن الدولة الطرف قد بعثت ضمن وفدها ممثلاً عن المنظمات غير الحكومية في سيراليون. |
Il note avec satisfaction les efforts déployés par la délégation de l'État partie pour fournir tous les éléments d'information demandés et constate qu'une représentante d'ONG sierra-léonaises figurait dans cette délégation. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بجهود الوفد لإتاحة كافة المعلومات المطلوبة وتلاحظ أن الدولة الطرف قد بعثت ضمن وفدها ممثلاً عن المنظمات غير الحكومية في سيراليون. |
Elle souligne combien il importe que la République populaire démocratique de Corée conserve et mette à la disposition de l'AIEA tous les éléments d'information permettant de vérifier ses stocks de départ. | UN | ويشدد المؤتمر على أهمية قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحفظ كافة المعلومات اللازمة للتحقق من إعلانها الأولي وإتاحتها للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Indiquer tous les éléments d'information connus, notamment le nom de la rue, de la ville, de la province ou de l'État et du pays. | UN | تذكر جميع التفاصيل المعروفة، مثل عنوان الشارع، والمدينة، والولاية/المحافظة، والبلد |
Indiquer tous les éléments d'information connus, notamment le nom de la rue, de la ville, de la province, de l'État et du pays. | UN | تذكر جميع التفاصيل المعروفة، بما فيها عنوان الشارع، والمدينة، والولاية/ المحافظة، والبلد |
Le secrétariat doit mettre à la disposition des examinateurs qui le demandent pendant le processus d'examen tous les éléments d'information mentionnés dans le document examiné qui ne sont pas disponibles dans les ouvrages publiés au niveau international. | UN | وتتيح الأمانة للمراجعين عند الطلب خلال عملية الاستعراض أي مادة محددة يشار إليها كمرجع في الوثيقة التي يجري استعراضها، لا تكون متاحة في المؤلفات المنشورة على المستوى الدولي. |
L'accès à tous les éléments d'information qu'il contient est beaucoup plus rapide et les outils de recherche plus puissants. | UN | ويوفر الموقع بعد إعادة تصميمه إمكانية وصول محسَّنة كثيرا إلى جميع المواد ذات الصلة وأدوات بحث أقوى. |
Le mieux, c'est de procéder à une évaluation rigoureuse en examinant tous les éléments d'information que peuvent apporter diverses sources. | UN | ومن الأفضل أن يُجرى هذا التقييم بأسلوب شديد الدقة وأن تُختبر فيه جميع الأدلة المتوفرة من مصادر مختلفة. |