À Poznan, il souhaite avant tout que le Groupe de travail spécial ait une discussion stratégique sur tous les éléments du programme de travail. | UN | ومبتغاه الرئيسي من بوزنان هو أن يجري الفريق العامل نقاشاً استراتيجياً بشأن جميع عناصر برنامج العمل. |
:: Veiller à mobiliser les financements voulus pour mettre en œuvre tous les éléments du programme d'action | UN | :: كفالة تعبئة التمويل الكافي لتنفيذ جميع عناصر برنامج العمل |
De même, on n'y trouve aucune réflexion au sujet de l'obligation qu'a le Haut—Commissariat aux droits de l'homme de promouvoir tous les éléments du programme relatif aux droits de l'homme d'une manière équilibrée et non sélective en affectant à cet objectif le personnel et les ressources requis. | UN | كما أن التقرير لا يتناول مسألة ضرورة قيام مفوضية حقوق الإنسان بالمحافظة على جميع عناصر برنامج حقوق الإنسان بطريقة متوازنة وغير انتقائية من خلال توفير ما يكفي من الموظفين والموارد. |
Au cours de la période 1988-1993, le Centre a continué de mettre en oeuvre tous les éléments du programme décrit ci-dessus. | UN | وخلال الفترة ١٩٨٨ - ١٩٩٣، واصل المركز تنفيذ جميع عناصر البرنامج المبينة أعلاه. |
Tout en prenant note de cette observation, le Directeur régional a souligné que la mise en oeuvre du programme reposait sur un certain dosage d'activités de sensibilisation, de communication, d'analyse et d'interventions concrètes, qui n'était pas le même pour tous les éléments du programme. | UN | وقد أقر المدير الإقليمي بصحة التعليقات، لكنه أشار إلى أن النهج البرنامجي يجمع بين الدعوة، والاتصال، والتحليل، والعمل، وأنه لا يمكن من ثم اتباع نفس الوسيلة في معالجة مختلف عناصر البرنامج. |
Au niveau sectoriel, l'UNICEF aidera le Ministère de l'éducation et de l'enseignement supérieur à élaborer et à introduire un programme d'éducation sanitaire et de préparation à la vie active à l'intention des enfants et des adolescents dans le cycle d'enseignement primaire, faisant appel à tous les éléments du programme. | UN | وعلى الصعيد القطاعي، ستقدم اليونيسيف المساعدة إلى وزارة التربية والتعليم العالي في وضع وتعميم برنامج عن جوانب الصحة والمهارات الحياتية موجه إلى الأطفال والمراهقين، يكون جزءا من مرحلة التعليم الأساسي ويشمل جميع العناصر البرنامجية. |
Sur le terrain, le DAH a donc pour objectif de veiller à ce que tous les éléments du programme de déminage des Nations Unies soient en place, que des priorités aient été négociées et définies et que le programme soit exécuté de manière efficace. | UN | ولذا فإن إدارة الشؤون اﻹنسانية في الميدان تهدف إلى التأكد من وضع جميع عناصر برنامج اﻷمم المتحدة لﻷلغام في مواضعها المناسبة، وأن اﻷولويات قد نوقشت وأُقرﱠت، وأن البرنامج يجري تنفيذه بكفاءة وفعالية. |
tous les éléments du programme de travail, y compris les objectifs, les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les produits correspondent aux domaines d'intervention du plan. | UN | وتتواءم جميع عناصر برنامج العمل، بما في ذلك الأهداف، والمنجزات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، والنواتج مع مجالات التركيز للخطة الاستراتيجية والمؤسسية والمتوسطة الأجل. |
Cette approche nationale coordonnée tente d'intégrer tous les éléments du programme de dépistage du cancer du col de l'utérus, dont le recrutement, le prélèvement de frottis et leur analyse, le diagnostic, le traitement et les procédures de suivi. | UN | ويسعى النهج الوطني المنسق إلى تكامل جميع عناصر برنامج اكتشاف سرطان رحم العنق بما في ذلك التوظيف، وأخذا لطاخة بابا نيكولاو، والإبلاغ، والتشخيص والعلاج، وإجراءات المتابعة. |
La mission a conclu que tous les éléments du programme de la phase IV de l'Initiative avaient été conçus et étaient mis en œuvre en pleine conformité avec les décisions du Conseil d'administration. | UN | وخلصت البعثة إلى أن جميع عناصر برنامج المرحلة الرابعة من المبادرة صُممت وفقا لمقررات المجلس التنفيذي ويجري تنفيذها وفقا لها. |
12. Pour la 2e séance plénière, le Président proposera de tenir une discussion stratégique pour examiner tous les éléments du programme de travail. | UN | 12- وسيقترح الرئيس، فيما يتعلق بالجلسة العامة الثانية، إجراء نقاش استراتيجي للنظر في جميع عناصر برنامج العمل. |
2. Dans ses dispositions susmentionnées, le Conseil de sécurité aborde tous les éléments du programme d'armes chimiques de l'Iraq, notamment la guerre chimique (GC) et la recherche et le développement y relatifs, la production, et les capacités et activités d'appui. | UN | ٢ - وتغطي أحكام قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه جميع عناصر برنامج اﻷسلحة الكيميائية العراقي بما في ذلك البحث والتطوير المتعلق ببرنامج اﻷسلحة الكيميائية، وقدرات وأنشطة اﻹنتاج والدعم. |
< < mettent au point, le cas échéant, des mécanismes visant à faciliter la participation pleine et entière et effective des communautés autochtones et locales comportant un dispositif propre à assurer la participation pleine et entière, active et effective des femmes à tous les éléments du programme de travail, en veillant à : | UN | وضع آليات، بحسب الاقتضاء، لتعزيز مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية مشاركة كاملة وفعالة، وأحكام محددة تتعلق بمشاركة المرأة مشاركة كاملة ونشطة وفعالة في جميع عناصر برنامج العمل، مع مراعاة الحاجة إلى: |
Composante mondiale : Il est recommandé que la Conférence des Parties crée un organe subsidiaire, que l'on pourrait appeler le Groupe de coordination mondiale, chargé de superviser tous les éléments du programme mondial de surveillance. | UN | 7 - العنصر العالمي: يوصي بأن يُنشئ مؤتمر الأطراف هيئة فرعية قد تدعى فريق التنسيق العالمي وذلك للإشراف على جميع عناصر برنامج الرصد العالمي. |
Exprimant sa gratitude au Conseil exécutif pour le bon accomplissement de tous les éléments du programme de travail indiqué dans la décision 17/CP.7 et pour les efforts qu'il a faits pour assurer le dialogue et l'échange d'informations avec le public, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للمجلس التنفيذي لنجاحه في إنجاز جميع عناصر برنامج العمل المدرجة في المقرر 17/م أ-7 ولجهوده الرامية إلى إقامة حوار مع الجمهور وتبادل المعلومات معه، |
La version 2008 du Système de comptabilité nationale a été prise en compte dans tous les éléments du programme de travail de la Section des statistiques économiques, qui était axé sur la stratégie régionale de mise en œuvre de cette version du Système, et les résultats obtenus ont été présentés à la dixième session du Comité de statistique, qui s'est tenue en 2013. | UN | وأُدمج نظام الحسابات القومية لعام 2008 في جميع عناصر برنامج عمل قسم الإحصاءات الاقتصادية، الذي كانت أبرز إنجازاته تطبيق النظام على الصعيد الإقليمي وعرضُ التقدم المحرز على الاجتماع العاشر للجنة الإحصائية في عام 2013. |
22. M. De Léon Huerta (Mexique) dit qu'il est important de maintenir un équilibre entre tous les éléments du programme d'action de Durban. | UN | 22 - السيد دي ليون هويرتا (المكسيك): قال إن من المهم الحفاظ على التوازن بين جميع عناصر برنامج عمل ديربان. |
Le Directeur régional a déclaré que si l'autonomisation des femmes, qui comptait parmi les stratégies majeures du programme, ne faisait pas l'objet d'un volet distinct, c'était parce que les problèmes des femmes avaient été intégrés à tous les éléments du programme. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن تمكين المرأة استراتيجية مهمة في البرنامج، إلا أنه لا يوجد مكون مستقل في هذا الصدد ﻷن قضايا المرأة أدرجت في جميع عناصر البرنامج . |
Toutefois, cette nouvelle approche ne doit pas être considérée comme une mesure de réduction des dépenses mais comme un moyen d'assurer l'application effective de tous les éléments du programme et de mieux contrôler la rentabilité des activités et la qualité des produits. | UN | 5 - وقال إن الوفد الإيراني يحبـذ المضي بخطـى أوسع في الميزنـة بناءً على النتائج بيـد أنـه لا ينبغي اعتبار هذا النهج الجديد بمثابـة تدبير للحـد من النفقات بل وسيلة لكفالة تنفيذ جميع عناصر البرنامج تنفيذا فعالا ومراقبة مردودية الأنشطة ونوعية النواتج بشكل أفضل. |
Tout en prenant note de cette observation, le Directeur régional a souligné que la mise en oeuvre du programme reposait sur un certain dosage d'activités de sensibilisation, de communication, d'analyse et d'interventions concrètes, qui n'était pas le même pour tous les éléments du programme. | UN | وقد أقر المدير الإقليمي بصحة التعليقات، لكنه أشار إلى أن النهج البرنامجي يجمع بين الدعوة، والاتصال، والتحليل، والعمل، وأنه لا يمكن من ثم اتباع نفس الوسيلة في معالجة مختلف عناصر البرنامج. |