L'État définit les normes qui s'imposent à tous les établissements d'enseignement. | UN | والدولة هي التي تضع المعايير التي تنطبق على جميع المؤسسات التعليمية. |
On donne, depuis 1997, des cours sur les droits de la personne dans tous les établissements d'enseignement et, plus récemment, des cours sur les droits de l'enfant sont venus s'y ajouter. | UN | وقد وُضعت دورات عن حقوق الإنسان في جميع المؤسسات التعليمية منذ عام 1997، وأُدخلت مؤخراً دورات عن حقوق الطفل. |
Sur mes instructions, le Gouvernement va élaborer un modèle de plan intégré pour inculquer aux jeunes dans tous les établissements d'enseignement les valeurs que je viens d'évoquer. | UN | وأكلف الحكومة بوضع خطة شاملة لكفالة ترسيخ هذه القيم في الشباب في جميع المؤسسات التعليمية. |
Ils pourraient également veiller à ce que tous les établissements d'enseignement fournissent une documentation et des services de santé gratuits. | UN | ويمكن أيضا أن تكفل التدابير التي ستتخذ التوفر المجاني لمواد التثقيف الصحي والخدمات الصحية في جميع مؤسسات التعليم. |
:: tous les établissements d'enseignement supérieur devraient mettre en place une formation modulaire dans des domaines spécifiques pour les personnes qui disposent de peu de temps; | UN | :: قيام جميع مؤسسات التعليم العالي باستحداث مزيد من المقررات الدراسية عن قضايا محددة لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يعانون من ضيق الوقت؛ |
Afin de renforcer le statut de l'enfant en tant que sujet de droit à part entière, le Comité recommande d'incorporer la Convention dans le programme d'études de tous les établissements d'enseignement. | UN | وحرصاً على تعزيز مكانة الطفل كشخص كامل له حقوق، توصي اللجنة بدمج الاتفاقية في مناهج كل المؤسسات التعليمية. |
Les possibilités pour la population d'accéder aux services publics et à l'information sur l'Internet se développent rapidement; tous les établissements d'enseignement du pays sont équipés d'ordinateurs. | UN | وتتطور بسرعة إمكانيات حصول الجمهور على الخدمات العامة والمعلومات من الإنترنت. وقد زودت جميع المدارس بأجهزة الحاسوب. |
La KFOR et la MINUK ont pris les dispositions nécessaires pour assurer la sécurité des étudiants et du corps enseignant dans tous les établissements d'enseignement. | UN | واتخذت قوة كوسوفو والبعثة الترتيبات اللازمة لتوفير الأمن للموظفين والطلاب في جميع المؤسسات التعليمية. |
Ainsi, tous les établissements d'enseignement qu'ils soient catholiques, d'autres confessions ou bien laïcs reçoivent des subventions de l'État. | UN | إذ أن جميع المؤسسات التعليمية تتلقى الدعم من الدولة سواء أكانت كاثوليكية أو تابعة لطوائف أخرى أو علمانية. |
Depuis 1993, le Ministère effectue des enquêtes pour établir la proportion des femmes qui occupent les plus hautes fonctions dans tous les établissements d'enseignement. | UN | ومنذ عام 1993، قامت الوزارة برصد النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن أعلى المناصب في جميع المؤسسات التعليمية. |
Toutefois, on a continué d'enseigner le russe dans tous les établissements d'enseignement, et l'on dénombre quelque 1 700 écoles où l'enseignement se déroule à la fois en russe et en turkmène. | UN | غير أن الروس ظلوا يتعلمون في جميع المؤسسات التعليمية ويوجد نحو 1700 مدرسة تعلِّم باللغتين الروسية والتركمانية. |
L'adoption, en 1999, d'un programme prescrivant l'organisation, dans tous les établissements d'enseignement, d'une campagne d'information sur les droits de l'individu a généré un intéret considérable. | UN | واعتماد برنامج في عام 1999 لشن حملة إعلامية لحقوق الإنسان في جميع المؤسسات التعليمية ولد زخما كبيرا. |
La mixité est la règle dans presque tous les établissements d'enseignement ukrainiens depuis le niveau préscolaire jusqu'aux niveaux supérieurs. | UN | فالواقع أن التعليم المختلط متوفر في جميع المؤسسات التعليمية اﻷوكرانية، من الحضانة إلى الجامعة. |
Un système uniforme d'admission dans tous les établissements d'enseignement supérieur doit être mis en place en 2003. | UN | ومن المتوقع تنفيذ نظام موحد للقبول في جميع مؤسسات التعليم العالي في سنة 2003. |
Depuis 1997, un cours spécial consacré aux droits de l'homme a été dispensé dans tous les établissements d'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وتُدرّس في جميع مؤسسات التعليم الثانوي والعالي في أوزبكستان، منذ عام 1997، دورة متخصصة لحقوق الإنسان. |
Des services de soins de santé sont mis en place dans tous les établissements d'enseignement supérieur. | UN | ويتم تنظيم خدمات الرعاية الصحية في جميع مؤسسات التعليم العالي. |
Afin de renforcer le statut de l'enfant en tant que sujet de droit à part entière, le Comité recommande d'incorporer la Convention dans le programme d'études de tous les établissements d'enseignement. | UN | وحرصاً على تعزيز مكانة الطفل كشخص كامل له حقوق، توصي اللجنة بدمج الاتفاقية في مناهج كل المؤسسات التعليمية. |
Afin de renforcer le statut de l'enfant en tant que sujet de droit à part entière, le Comité recommande d'incorporer la Convention dans le programme d'études de tous les établissements d'enseignement. | UN | وحرصاً على تعزيز مكانة الطفل كشخص ذي حقوق كاملة، توصي اللجنة بدمج الاتفاقية في مناهج كل المؤسسات التعليمية. |
Aux Bermudes cependant, des copies de ces documents sont distribuées dans les ministères ainsi qu'à la Bibliothèque nationale des Bermudes, au Collège des Bermudes et aux bibliothèques de tous les établissements d'enseignement secondaire. | UN | وعلى العكس، ففي برمودا وزعت نسخ من هذه الوثائق على الوزارات والمكتبة الوطنية ومكتبات جميع المدارس الثانوية. |
Le kurde avait été reconnu comme deuxième langue dans tous les établissements d'enseignement d'Iraq. | UN | وتقرر استخدام اللغة الكردية كلغة ثانية في جميع المدارس بالعراق. |
c) Rouvrent tous les établissements d'enseignement et toutes les institutions culturelles et scientifiques des Albanais de souche; | UN | )ج( إعادة فتح كافة المؤسسات التعليمية والثقافية والعلمية لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
Il y a un seul ensemble de programmes éducatifs pour le pays, et l'État a établi des normes obligatoires pour tous les établissements d'enseignement. | UN | وثمة منهاج دراسي واحد وأقد أقرت الدولة معايير إلزامية لجميع المؤسسات التعليمية. |
Ce projet aboutira à la création d'un réseau de téléenseignement reliant tous les établissements d'enseignement supérieur du pays. | UN | وسيفضي المشروع الى انشاء شبكة للتعليم عن بعد تربط كل مؤسسات التعليم العالي في البلد. |
Le rapport de la Commission de la vérité historique et de la nouvelle donne sera diffusé dans tous les établissements d'enseignement. | UN | وسوف يتم توزيع تقرير اللجنة المعنية بالحقيقة التاريخية والوضع الجديد في جميع المنشآت التعليمية. |
tous les établissements d'enseignement général sont tenus de constituer des groupes d'activité scolaire pour donner aux élèves la possibilité d'acquérir des connaissances pratiques, de développer leurs facultés intellectuelles, d'exprimer leurs vues, de prendre les décisions qu'il faut et d'assumer les responsabilités liées à l'organisation et l'exécution de telles activités. | UN | جميع مدارس التعليم العام ملتزمة بتكوين جماعات الأنشطة المدرسية التي تهيئ للطلاب فرصة اكتساب مهارات عقلية وعملية وإبداء الرأي واتخاذ بعض القرارات وتحميلهم مسؤولية تنظيم هذه الأنشطة وتنفيذها. |