2. Exhorte tous les États à appliquer l'instrument international visant à leur permettre de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre ; | UN | 2 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي الذي يمكــن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها، في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها()؛ |
15. Exhorte tous les États à appliquer l'Instrument international de traçage, notamment en indiquant dans leurs rapports nationaux le nom et les coordonnées de leurs points de contact nationaux et en fournissant des informations sur le mode de marquage qu'ils utilisent pour indiquer le pays de fabrication et le pays d'importation, selon le cas ; | UN | 15 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي للتعقب بوسائل منها تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وطريقة الاتصال بها وعن الممارسات الوطنية المتعلقة بعلامات الوسم المستخدمة في بيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد، حسب الحالة؛ |
Le CICR encourage tous les États à appliquer ce plan d'action et à en assurer le suivi. | UN | وقالت إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تشجع جميع الدول على تنفيذ خطة العمل ومتابعتها. |
Dans sa résolution A3511, l'Organisation de l'aviation civile internationale a invité instamment tous les États à appliquer les principes définis dans ces éléments de contrôle. | UN | والمنظمة الدولية للطيران المدني، في قرارها A 35-11، حثت جميع الدول على تطبيق المبادئ المحددة في وثيقة العناصر. |
Nous appelons tous les États à appliquer rigoureusement ses dispositions. | UN | وندعو جميع الدول إلى تنفيذ أحكامه بشكل صارم. |
Il invite tous les États à appliquer à leur égard les normes reconnues au niveau international. | UN | ويدعو المجلس جميع الدول إلى تطبيق المعايير المعترف بها دوليا فيما يتعلق بهؤلاء اﻷشخاص. |
La Conférence encourage tous les États à appliquer les normes les plus strictes possibles pour la sécurité et la protection physique de toutes les matières et installations nucléaires. | UN | يشجّع المؤتمر جميع الدول على الحفاظ على أعلى المستويات الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية. |
12. Exhorte tous les États à appliquer l'Instrument international de traçage, notamment en indiquant dans leurs rapports nationaux le nom et les coordonnées de leurs points de contact nationaux et en y fournissant des informations sur les pratiques nationales en matière de marquage permettant d'indiquer le pays de fabrication et le pays d'importation, selon le cas; | UN | 12 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي للتعقب بوسائل منها تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وكيفية الاتصال بها وعن ممارسات الوسم الوطنية المتعلقة بعلامات الوسم المستخدمة لتبيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد، حسب الحالة؛ |
9. Exhorte tous les États à appliquer l'Instrument international de traçage, notamment en indiquant dans leurs rapports nationaux le nom et les coordonnées de leurs points de contact nationaux et en y fournissant des informations sur les pratiques nationales en matière de marquage permettant d'indiquer le pays de fabrication et le pays d'importation, selon le cas ; | UN | 9 - تـهيـب بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي للتعقب بوسائل منها تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن أسماء جهات الاتصال الوطنية وكيفية الاتصال بها وعن ممارسات الوسم الوطنية المتعلقة بعلامات الوسم المستخدمة لتبيان بلد الصنع و/أو بلد الاستيراد، حسب الحالة؛ |
Elle a également exhorté tous les États à appliquer l'Instrument international visant à procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre (Instrument international de traçage) et a prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante-troisième session, de l'application de cette résolution. | UN | وأهابت أيضاً بجميع الدول أن تنفذ الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها (الصك الدولي للتعقب)()؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى الجمعية، في دورتها الثالثة والستين، عن تنفيذ هذا القرار. |
Mme Swords encourage tous les États à appliquer la résolution 1540 du Conseil de sécurité. | UN | وشجعت السيدة سوردز جميع الدول على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540. |
64. Exhorte tous les États à appliquer les résolutions 61/19, 62/122 et 63/5 de l'Assemblée générale relatives à la traite transatlantique des esclaves; | UN | 64- يحث جميع الدول على تنفيذ قرارات الجمعية العامة 61/19 و62/122 و63/5 المتعلقة بتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛ |
Il encourage tous les États à appliquer les dispositions du Code et des Orientations de manière harmonisée pour aider à garantir que les sources radioactives sont utilisées et gérées dans un cadre réglementaire de sécurité et de sûreté radioactives approprié. | UN | وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والمبادئ التوجيهية بشكل متسق للمساعدة في تقديم ضمانات بأن المصادر المشعة تُستخدم ويُحتفظ بها في إطار تنظيمي مناسب من الأمن والأمان النوويين. |
L’Égypte engage tous les États à appliquer pleinement les instruments internationaux, en particulier la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, et à présenter régulièrement des rapports au PNUCID sur l’action qu’ils mènent à cet effet. | UN | وقال إن مصر تحث جميع الدول على تطبيق الصكوك الدولية تطبيقا كاملا، وبخاصة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨، وأن تقدم إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تقارير منتظمة بشأن اﻹجراءات التي تتخذها في هذا الصدد. |
29. Encourage tous les États à appliquer des mesures et des procédures propres à faire respecter les droits de propriété intellectuelle d'une façon qui évite de susciter des obstacles au commerce légitime de médicaments et à prévoir des garanties contre l'abus de ces mesures et procédures; | UN | 29 - تشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات لتفعيل حقوق الملكية الفكرية على نحو يتيح تفادي إقامة حواجز أمام التجارة المشروعة بالأدوية، وعلى منح ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛ |
Dans ce contexte, sa délégation invite tous les États à appliquer l’Agenda des Nations Unies pour le développement, récemment adopté. | UN | وقال إن وفده يدعو، في هذا السياق، جميع الدول إلى تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتنمية التي اعتمدت مؤخرا. |
Les membres du Conseil engagent aussi tous les États à appliquer les résolutions 1173 (1998), 1127 (1997) et 864 (1993) du Conseil de sécurité. | UN | ويدعو أعضاء المجلس أيضا جميع الدول إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ١١٧٣ )١٩٩٨( و ١١٢٧ )١٩٩٧( و ٨٦٤ )١٩٩٣(. |
L'année suivante, dans ses conclusions concertées 1999/1, le Conseil a invité tous les États à appliquer à l'égard des personnes déplacées dans leur propre pays les normes reconnues au niveau international et a en outre noté que le Comité permanent interorganisations appliquait les Principes directeurs. | UN | وفي العام التالي، دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في استنتاجاته المتفق عليها، 1999/1، جميع الدول إلى تطبيق المعايير المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالمشردين داخليا، وأحاط علما أيضا بأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تستخدم المبادئ التوجيهية. |
La Conférence encourage tous les États à appliquer les normes les plus strictes possible pour la sécurité et la protection physique de toutes les matières et installations nucléaires. | UN | يشجّع المؤتمر جميع الدول على الحفاظ على أعلى المستويات الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية. |
4. Engage tous les États à appliquer pleinement les mesures énoncées dans la présente résolution et à coopérer pleinement avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1533 (2004) dans l'exécution de son mandat ; | UN | 4 - يهيب بجميع الدول تنفيذ التدابير المحددة في هذا القرار على نحو تام والتعاون على نحو تام مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1533 (2004) في الاضطلاع بولايتها؛ |
Invitons tous les États à appliquer des mesures de confiance et de désarmement en vue de promouvoir et de renforcer la sécurité régionale et internationale. | UN | 84 - وندعو جميع الدول أن تنفذ تدابير لبناء الثقة ونزع السلاح، بهدف دعم وتعزيز مناخ من الأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
23. Engage tous les États à appliquer les recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général sur l'étude de l'Organisation des Nations Unies consacrée à l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération pour contribuer à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires, et à s'informer spontanément les uns les autres des mesures qu'ils prennent à cet effet; | UN | 23 - تشجع جميع الدول على أن تنفذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار()، دعما لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وأن تتبادل طوعا المعلومات عن الجهود التي تبذلها لهذا الغرض؛ |
" 5. Encourage des mesures propres à faciliter une adhésion aussi large que possible à la Convention et à son Protocole II et engage en outre vivement tous les États à appliquer intégralement les règles applicables du Protocole II " ; | UN | ٥ - تشجع على اتخاذ الخطوات التي من شأنها أن تيسر الانضمام الى الاتفاقية والى بروتوكولها الثاني على أوسع نطاق ممكن، وتحث كذلك جميع الدول على الامتثال الكامل لقواعد البروتوكول الثاني الواجبة التطبيق؛ |
Soulignant l'importance d'une coopération dynamique en faveur du renforcement du régime de non-prolifération dans son ensemble, l'orateur engage tous les États à appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | 12 - وبعد أن أكد أهمية التعاون النشيط لتعزيز نظام عدم الانتشار برمته، حث كل الدول على تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |