ويكيبيديا

    "tous les états à participer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الدول على المشاركة
        
    • جميع الدول إلى المشاركة
        
    • جميع الدول على أن تشارك
        
    • جميع الدول أن تشارك
        
    • جميع الدول في المشاركة
        
    • كافة الدول على المشاركة
        
    Il encourage tous les États à participer activement à l'adoption du projet de résolution et, si possible, de se porter coauteurs de ces documents. UN وهي تشجع جميع الدول على المشاركة بشكل نشط في اعتماد مشروع القرار وأن تتبنى تلك الوثائق في الوقت الحسن.
    Vu que la participation universelle au Registre est décisive pour assurer son succès, ma délégation engage tous les États à participer au Registre dans les meilleurs délais. UN وبالنظر الى أن المشاركة العالمية في السجل حيوية لنجاحه، يحث وفدي جميع الدول على المشاركة في السجل في أقرب وقت ممكن.
    Le Président de la CNUDCI encourage tous les États à participer aux délibérations de celle-ci et de ses Groupes de travail. UN وشجع جميع الدول على المشاركة في مداولات اللجنة وأفرقتها العاملة.
    Mme Mlambo-Ngcuka appelle tous les États à participer à ce forum, ainsi qu'à la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, au niveau le plus élevé. UN وهي تدعو جميع الدول إلى المشاركة في ذلك المنتدى، وفي الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة، على أعلى مستوى.
    Nous encourageons tous les États à participer activement à ces réunions et à y apporter leur contribution. UN ونشجع جميع الدول على أن تشارك وتساهم بنشاط في تلك الاجتماعات.
    Le texte d'un projet révisé de code a récemment été distribué et nous appelons tous les États à participer à la première session de négociations ouvertes à tous, qui aura lieu à Paris le mois prochain. UN وجرى مؤخراً تعميم مشروع منقح للمدونة بغرض دراسته, لذا نطلب إلى جميع الدول أن تشارك في دورة المفاوضات الأولى المفتوحة العضوية، التي ستعقد في باريس في الشهر القادم.
    Tout en réaffirmant le droit de tous les États à participer aux négociations sur le désarmement, l'Irlande considère que les débats devraient se concentrer sur les moyens de donner un souffle nouveau aux travaux de la Conférence. UN ومع التنويه بحق جميع الدول في المشاركة في مفاوضات نزع السلاح، ينبغي أن تركز المناقشة على الكيفية التي يمكن بها تنشيط أعمال المؤتمر.
    Nous encourageons tous les États à participer activement et à apporter leur contribution à de telles réunions. UN ونشجع كافة الدول على المشاركة بنشاط في الاجتماعات والمساهمة فيها.
    Elle engage tous les États à participer activement, au plus haut niveau, à cette importante réunion. UN وهي تشجع جميع الدول على المشاركة بفعالية في ذلك الاجتماع الهام على أعلى المستويات.
    Le Groupe encourage tous les États à participer activement et au plus haut niveau à cette importante réunion. UN وتشجع المجموعة جميع الدول على المشاركة الفاعلة على أرفع مستوى في ذلك الاجتماع الهام.
    Nous encourageons tous les États à participer activement à l'examen détaillé de l'état d'application de la résolution et à contribuer à un résultat positif à cet égard. UN ونشجع جميع الدول على المشاركة بنشاط في الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ ذلك القرار والإسهام في نجاح تنفيذه.
    Nous ne ménagerons aucun effort à cette fin et nous encourageons vivement tous les États à participer à cet événement important. UN ولن نألو جهدا لتحقيق ذلك، ونشجع بقوة جميع الدول على المشاركة في ذلك الحدث الرئيسي.
    À cet égard, l'Union européenne encourage tous les États à participer activement au mécanisme intersessions à Genève, lié à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وهو يشجع جميع الدول على المشاركة النشطة في الآلية التي تتخلل الدورات في جنيف، المتعلقة باتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Il engage donc tous les États à participer activement aux travaux du Groupe de travail intergouvernemental créé par le Conseil des droits de l'homme en vue d'étudier la possibilité d'élaborer un instrument international qui réglementerait les sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويشجع الفريق العامل، من ثم، جميع الدول على المشاركة بنشاط في عمل الفريق الحكومي الدولي الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان بغية النظر في إمكانية وضع صكّ دولي لتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Dans l'attente de la tenue de la Conférence de révision, nous encourageons tous les États à participer activement à la recherche de moyens concrets de nature à décupler la capacité de la Cour de s'acquitter de son mandat capital. UN وفيما نتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي، نشجع جميع الدول على المشاركة النشطة في إيجاد سبل ملموسة لزيادة تعزيز المحكمة كي تفي بولايتها الهامة.
    J'invite les États qui n'ont pas ratifié la Convention à le faire sans retard et engage vivement tous les États à participer au Sommet de Nairobi au plus haut niveau possible. UN وإنني أدعو الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء، وأحث جميع الدول على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي على أعلى مستوى ممكن.
    Nous invitons tous les États à participer à l'événement exceptionnel que constitue la tenue à Kingston, du 16 au 18 novembre, de la réunion inaugurale de l'Autorité. UN وإننا ندعو جميع الدول إلى المشاركة في الجلسة اﻷولى التاريخية للسلطة في كينغستون مــن ١٦ إلى ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Alors que l'on s'achemine vers la mise au point d'un système de mesures de confiance pour cette Convention, nous invitons tous les États à participer aux mesures de renforcement de la confiance de l'ONU. UN وبينما يجري العمل لوضع نظام تدابير بناء الثقة لهذه المعاهدة، ندعو جميع الدول إلى المشاركة في تدابير اﻷمم المتحدة لبناء الثقة.
    4. Invite tous les États à participer à titre volontaire au programme relatif à la base de données concernant le trafic illicite; UN 4 - يدعو جميع الدول إلى المشاركة في برنامج إنشاء قاعدة بيانات عن الاتجار غير المشروع، على أساس طوعي؛
    Nous nous sommes employés à encourager tous les États à participer plus activement aux activités du Comité, et d'autres gouvernements se sont, à cet égard, déclarés intéressés. UN ونحن نحاول أن نشجع جميع الدول على أن تشارك مشاركة أكبر في أنشطة اللجنة، وأعربت حكومات أخرى عن اهتمامها بهذه المشاركة.
    L'UE encourage tous les États à participer à l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP) et se félicite que le Groupe de personnalités de haut niveau des Nations Unies y réfère également dans ses recommandations. UN 18 - والاتحاد الأوروبي يشجع جميع الدول على أن تشارك في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ويرحب بحقيقة أن الفريق الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة يشير أيضا في توصياته إلى هذه المبادرة.
    L'UE encourage tous les États à participer à l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP) et se félicite que le Groupe de personnalités de haut niveau des Nations Unies y réfère également dans ses recommandations. UN 18 - والاتحاد الأوروبي يشجع جميع الدول على أن تشارك في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ويرحب بحقيقة أن الفريق الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة يشير أيضا في توصياته إلى هذه المبادرة.
    17. Engage tous les États à participer dans un esprit constructif aux négociations internationales sur le climat en vue de définir à Copenhague un dispositif post Kyoto fondé sur le principe des responsabilités communes mais partagées dans le cadre duquel chaque État participerait effectivement à la nécessaire réduction globale des émissions de gaz à effet de serre et ferait l'objet d'inspections; UN 17 - تناشد جميع الدول أن تشارك بروح بناءة في المفاوضات الدولية بشأن المناخ بغية وضع آلية لما بعد كيوتو في كوبنهاغن تكون قائمة على مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة وتسهم في إطارها كل دولة بشكل فعال في ضرورة تخفيض غازات الدفيئة على النطاق العالمي وتكون خاضعة لعمليات التفتيش؛
    Dans le même temps, tout en réaffirmant le droit de tous les États à participer aux négociations sur le désarmement, le Danemark considère qu'il faudrait réfléchir davantage au moyen de donner un souffle nouveau aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تكثيف المداولات بشأن كيفية تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح مع التذكير بحق جميع الدول في المشاركة في مفاوضات نزع السلاح.
    Rappelant qu'elles avaient déjà accepté le projet présenté par le Coordonnateur précédent, d'autres délégations ont encouragé tous les États à participer activement et constructivement aux consultations sur les questions en suspens, en continuant d'accorder une attention particulière au champ d'application de l'article 18. UN وأشارت بعض الوفود الأخرى إلى أنها قبلت بالفعل المشروع السابق الذي تقدم به المنسق السابق، وأنها شجعت أيضا كافة الدول على المشاركة على نحو فعال وبنّاء في المشاورات المتعلقة بالقضايا المعلّقة، مع التركيز على نطاق المادة 18.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد