Ils ont exhorté tous les États à prendre des mesures individuelles et collectives immédiatement contre ces odieuses pratiques, qualifiées par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale de forme de génocide. | UN | وحثوا جميع الدول على اتخاذ تدابير فورية، على المستويين الفردي والجماعي، لمكافحة هذه الممارسة البغيضة التي أكدت قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أنها صورة من صور ابادة اﻷجناس. |
L'Italie se félicite du nouvel accord signé par les États-Unis et la Fédération de Russie en avril 2010, et encourage tous les États à prendre des mesures stratégiques et de sécurité destinées à promouvoir un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وقال إن إيطاليا ترحِّب بالمعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في نيسان/أبريل 2010 وتشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير استراتيجية وأمنية للنهوض بعالم يخلو من الأسلحة النووية. |
L'Italie se félicite du nouvel accord signé par les États-Unis et la Fédération de Russie en avril 2010, et encourage tous les États à prendre des mesures stratégiques et de sécurité destinées à promouvoir un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وقال إن إيطاليا ترحِّب بالمعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في نيسان/أبريل 2010 وتشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير استراتيجية وأمنية للنهوض بعالم يخلو من الأسلحة النووية. |
Enfin, le Groupe encourage tous les États à prendre des mesures immédiates, selon que de besoin, pour ratifier l'Accord et la Convention dès que possible. | UN | وأخيرا تشجع المجموعة جميع الدول على اتخاذ خطوات فورية، عند الضرورة، للتصديق على الاتفاق والاتفاقية بأسرع وقت ممكن. |
8. Encourage tous les États à prendre des mesures pour assurer progressivement la pleine réalisation du droit à l'alimentation, notamment pour créer les conditions nécessaires pour que chacun soit à l'abri de la faim et puisse exercer intégralement ce droit dès que possible, ainsi qu'à élaborer et adopter des plans nationaux de lutte contre la faim ; | UN | 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛ |
Il engage tous les États à prendre des mesures déterminées pour interdire à leur personnel militaire de préparer des opérations de combat en Afghanistan et d'y prendre part, ainsi qu'à retirer immédiatement ce personnel, et à veiller à ce que des munitions et d'autres matériels de guerre cessent d'être livrés. | UN | ويطلب إلى جميع الدول اتخاذ تدابير صارمة لحظر قيام أفرادها العسكريين بتخطيط عمليات قتالية في أفغانستان والمشاركة فيها، والقيام فورا بسحب اﻷفراد التابعين لها، وضمان توقف اﻹمداد بالذخائر وغيرها من المواد المستخدمة في شن الحرب. |
:: D'exhorter tous les États à prendre des mesures pour éliminer la prolifération des armes de destruction massive; | UN | :: مناشدة جميع الدول أن تتخذ تدابير للقضاء على انتشار أسلحة الدمار الشامل |
Nous appelons tous les États à prendre des mesures efficaces pour s'attaquer au problème que posent le détournement et le trafic de matières destinées à la fabrication d'armes de destruction massive, ainsi que la participation d'acteurs non étatiques à la prolifération de ce type d'armes. | UN | ونهيب بجميع الدول أن تتخذ تدابير فعالة للتصدي لمشكلة تحويل مسار مواد أسلحة الدمار الشامل أو الاتجار بها ومشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول في انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
15. Exhorte également tous les États à prendre des mesures pour lever les obstacles et menaces qui pèsent sur la démocratie, ainsi qu'à veiller à ce que les obstacles à la participation, comme l'analphabétisme, la pauvreté et la discrimination, soient surmontés; | UN | 15- تحث أيضاً جميع الدول على اتخاذ تدابير لإزالة العقبات والتهديدات التي تواجه الديمقراطية ولضمان التغلب على العوائق التي تعترض سبيل المشاركة،كالأمية والفقر والتمييز؛ |
15. Exhorte également tous les États à prendre des mesures pour lever les obstacles et menaces qui pèsent sur la démocratie, ainsi qu'à veiller à ce que les obstacles à la participation, comme l'analphabétisme, la pauvreté et la discrimination, soient surmontés; | UN | 15- تحث أيضاً جميع الدول على اتخاذ تدابير لإزالة العقبات والتهديدات التي تواجه الديمقراطية ولضمان التغلب على العوائق التي تعترض سبيل المشاركة،كالأمية والفقر والتمييز؛ |
b) Invite instamment tous les États à prendre des mesures efficaces pour prévenir et sanctionner toute forme de privation illicite de liberté infligée aux migrants par des particuliers ou des groupes de personnes; | UN | " (ب) تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛ |
5. Encourage tous les États à prendre des mesures pour assurer progressivement la pleine réalisation du droit à l'alimentation, notamment pour que tout être humain soit à l'abri de la faim et puisse exercer intégralement ce droit le plus tôt possible, ainsi qu'à élaborer et adopter un plan national de lutte contre la faim; | UN | 5 - تشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير بغية تحقيق الإعمال الكامل للحق في الغذاء تدريجيا، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتعزيز الأوضاع المواتية لتحرر جميع الناس من الجوع والتمتع الكامل بالحق في الغذاء في أقرب وقت ممكن، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛ |
5. Encourage tous les États à prendre des mesures pour assurer progressivement la pleine réalisation du droit à l'alimentation, notamment pour que tout être humain soit à l'abri de la faim et puisse exercer intégralement ce droit le plus tôt possible, ainsi qu'à élaborer et adopter un plan national de lutte contre la faim ; | UN | 5 - تشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير بغية تحقيق الإعمال الكامل للحق في الغذاء تدريجيا، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتعزيز الأوضاع المواتية لتحرر جميع الناس من الجوع والتمتع الكامل بالحق في الغذاء في أقرب وقت ممكن، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛ |
5. Encourage tous les États à prendre des mesures pour assurer progressivement la pleine réalisation du droit à l'alimentation, notamment pour que tout être humain soit à l'abri de la faim et puisse exercer intégralement ce droit le plus tôt possible, ainsi qu'à élaborer et adopter un plan national de lutte contre la faim ; | UN | 5 - تشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير بغية تحقيق الإعمال الكامل للحق في الغذاء تدريجيا، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتعزيز الأوضاع المواتية لتحرر جميع الناس من الجوع والتمتع الكامل بالحق في الغذاء في أقرب وقت ممكن، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛ |
10. Est d'avis que des crimes tels que le génocide, les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et les actes de torture constituent des violations du droit international et que leurs auteurs doivent être traduits en justice ou extradés par les États, et invite instamment tous les États à prendre des mesures concrètes pour s'acquitter de l'obligation qu'ils ont de poursuivre les auteurs de ces crimes ou de les extrader; | UN | 10- تقر بأن جرائم مثل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والتعذيب هي انتهاكات للقانون الدولي وأنه ينبغي أن تقوم الدول بمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم أو بتسليمهم، وتحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ التزاماتها بمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم أو بتسليمهم؛ |
8. Encourage tous les États à prendre des mesures pour assurer progressivement la pleine réalisation du droit à l'alimentation, notamment pour réunir les conditions nécessaires pour que tout être humain soit à l'abri de la faim et puisse exercer intégralement ce droit dès que possible, ainsi qu'à élaborer et adopter des plans nationaux de lutte contre la faim; | UN | " 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛ |
2. Considère que pour être efficace, l'application des Principes directeurs devrait porter sur un large éventail de secteurs relevant des politiques publiques et encourage tous les États à prendre des mesures pour appliquer les Principes directeurs, notamment à élaborer un plan d'action national ou tout autre cadre analogue; | UN | 2- يقر بأن التطبيق الفعال للمبادئ التوجيهية ينبغي أن يشمل مجموعة واسعة من مجالات السياسات العامة، ويشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات لتطبيق المبادئ التوجيهية، بما في ذلك وضع خطة عمل وطنية أو أُطر أخرى من هذا القبيل؛ |
2. Considère que pour être efficace, l'application des Principes directeurs devrait porter sur un large éventail de secteurs relevant des politiques publiques et encourage tous les États à prendre des mesures pour appliquer les Principes directeurs, notamment à élaborer un plan d'action national ou tout autre cadre analogue; | UN | 2- يقر بأن التطبيق الفعال للمبادئ التوجيهية ينبغي أن يشمل مجموعة واسعة من مجالات السياسات العامة، ويشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات لتطبيق المبادئ التوجيهية، بما في ذلك وضع خطة عمل وطنية أو أُطر أخرى من هذا القبيل؛ |
8. Encourage tous les États à prendre des mesures pour assurer progressivement la pleine réalisation du droit à l'alimentation, notamment pour créer les conditions nécessaires pour que chacun soit à l'abri de la faim et puisse exercer intégralement ce droit dès que possible, ainsi qu'à élaborer et adopter des plans nationaux de lutte contre la faim; | UN | 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛ |
Il engage tous les États à prendre des mesures déterminées pour interdire à leur personnel militaire de préparer des opérations de combat en Afghanistan et d'y prendre part, ainsi qu'à retirer immédiatement ce personnel, et à veiller à ce que des munitions et d'autres matériels de guerre cessent d'être livrés. | UN | ويطلب إلى جميع الدول اتخاذ تدابير صارمة لحظر قيام أفرادها العسكريين بتخطيط عمليات قتالية في أفغانستان والمشاركة فيها، والقيام فورا بسحب الأفراد التابعين لها، وضمان توقف الإمداد بالذخائر وغيرها من المواد المستخدمة في شن الحرب. |
Le Groupe des États d'Afrique appelle tous les États à prendre des mesures strictes et efficaces pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires, chimiques et/ou radioactifs. | UN | وتناشد المجموعة الأفريقية جميع الدول أن تتخذ تدابير صارمة وفعالة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو الكيميائية أو المشعة. |
Nous appelons tous les États à prendre des mesures efficaces pour s'attaquer au problème que posent le détournement et le trafic de matières destinées à la fabrication d'armes de destruction massive, ainsi que la participation d'acteurs non étatiques à la prolifération de ce type d'armes. | UN | ونهيب بجميع الدول أن تتخذ تدابير فعالة للتصدي لمشكلة تحويل مسار مواد أسلحة الدمار الشامل أو الاتجار بها ومشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول في انتشار أسلحة الدمار الشامل. |