ويكيبيديا

    "tous les états côtiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الدول الساحلية
        
    • لجميع الدول الساحلية
        
    • جميع الدول المشاطئة
        
    Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction. UN وناشدت جميع الدول الساحلية ودول الموانئ بضمان الحماية ضد القرصنة والسطو المسلح في المياه الواقعة تحت ولايتها القانونية.
    Il va de soi que tant que le régime juridique de la mer Caspienne ne fera pas l'objet d'un accord unanime entre tous les États côtiers, toute décision à cet égard sera inacceptable et sans aucun fondement juridique. UN فمن الواضح أن النظام القانوني الساري بالنسبة لبحر قزوين لا يكتمل إلا باتفاق إجماعي من جانب جميع الدول الساحلية المطلة عليه، وأي قرار اتخذ في هذا الصدد ليس مقبولا ولا يستند إلى أساس قانوني.
    L'Union européenne invite donc tous les États côtiers à coopérer et à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir les attaques contre les navires dans les zones relevant de leur juridiction et enquêter lorsqu'elles se produisent. UN ولذلك يحث الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول الساحلية على أن تتعاون وتتخذ جميع اﻹجراءات الممكنة لمنع الهجمات ضد السفن في المناطق الخاضعة لولايتها القضائية، والتحقيق في تلك الهجمات حينما تقع.
    tous les États côtiers, les États pratiquant la pêche hauturière et les États du port ont un rôle dans la mise en oeuvre de l'Accord. UN 8 - لجميع الدول الساحلية والدول الممارسة للصيد في أعالي البحار ودول الميناء دور في تطبيق الاتفاق.
    5. En cas de division, les deux parties ont mis en avant le principe de la répartition équitable entre tous les États côtiers et de l’exploitation équitable des ressources de la mer Caspienne. UN ٥ - وفي حال الخلاف، أكد الجانبان مبدأ تساوي جميع الدول المشاطئة في الحصص والاستغلال المنصف لموارد بحر قزوين.
    Il ne faut pas oublier non plus que la Commission est en mesure de fournir des conseils scientifiques et techniques à tous les États côtiers engagés dans le processus de délimitation. UN ومن الأهمية بمكان أن أشير أيضا إلى أن اللجنة على استعداد لتقديم المشورة العلمية والتقنية إلى جميع الدول الساحلية التي تقوم بعملية ترسيم الحدود.
    Nous proposons que l'Assemblée générale insiste encore plus sur l'importance de la gestion intégrée des zones maritimes et engageons instamment tous les États côtiers à prendre des mesures efficaces à cet égard. UN ونقترح أن تركِّز الجمعية العامة بصورة أكبر على أهمية الإدارة البحرية المتكاملة ونحث جميع الدول الساحلية على اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    Pour cette raison, la République islamique d'Iran invite tous les États côtiers à continuer de s'efforcer de parvenir à des décisions qui soient acceptables pour tous les États côtiers de la mer et d'éviter des mesures bilatérales. UN ولذا تدعو جمهورية إيران الإسلامية جميع الدول الساحلية إلى مواصلة الالتزام بالتوصل إلى قرارات تقبلها جميع الدول الساحلية لبحر قزوين، وتفادي اتخاذ إجراءات من طرف واحد.
    Le Secrétaire général engage tous les États côtiers à déposer des cartes et des listes de coordonnées géographiques, dans les meilleurs délais une fois que les limites extérieures de leur plateau continental ont été déterminées conformément aux dispositions pertinentes de la Convention. UN ويغتنم الأمين العام الفرصة ليحث جميع الدول الساحلية على إيداع هذه الخرائط أو قوائم الإحداثيات، بموجب الفقرة 2 من المادة 84 من الاتفاقية، في أسرع وقت ممكن بعد تعيين خطوط الحدود الخارجية لجرفها القاري طبقاً للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    14. Prie le Secrétaire général de l'OMI de lui faire rapport, en fonction des affaires portées à son attention sur accord de tous les États côtiers affectés et compte dûment tenu des arrangements de coopération bilatérale et régionale existants, sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية تقديم إحاطة للمجلس على أساس ما يرده من حالات بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع أخذ ترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة بعين الاعتبار على النحو الواجب، بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    14. Prie le Secrétaire général de l'OMI de lui faire rapport, en fonction des affaires portées à son attention sur accord de tous les États côtiers affectés et compte dûment tenu des arrangements de coopération bilatérale et régionale existants, sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقدم إحاطة إلى مجلس الأمن تستند إلى ما يرد إليه من حالات، بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، مع المراعاة الواجبة لترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    Cependant, il ne pourra atteindre son plein effet que lorsque tous les États côtiers, États pêcheurs et États du pavillon y seront parties. UN على أن إمكانياته الكاملة لا يمكن تحقيقها إلا إذا أصبحت جميع الدول الساحلية ودول الصيد ودول العلم أطرافا فيه().
    Le maintien d'un ordre maritime harmonieux exige également le respect de la souveraineté, des droits souverains et de la juridiction de tous les États côtiers, ainsi que le respect du droit et de la liberté de tous les États, les États côtiers comme les États sans littoral, d'exploiter les océans à des fins pacifiques. UN وتستدعي المحافظة على تناغم النظام البحري احترام سيادة جميع الدول الساحلية وحقوقها السيادية وولايتها القضائية، فضلا عن احترام حقوق وحرية كل الدول الساحلية وغير الساحلية على السواء، في الاستخدام السلمي للمحيطات.
    18. Prie le Secrétaire général de l'OMI de lui faire rapport, en fonction des affaires portées à son attention sur accord de tous les États côtiers affectés et compte dûment tenu des arrangements de coopération bilatérale et régionale existants, sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقدم إلى المجلس، بناء على ما يرد إليه من حالات، بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع المراعاة الواجبة لترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة، إحاطة بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    18. Prie le Secrétaire général de l'OMI de lui faire rapport, en fonction des affaires portées à son attention sur accord de tous les États côtiers affectés et compte dûment tenu des arrangements de coopération bilatérale et régionale existants, sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقدم إلى المجلس، بناء على ما يرد إليه من حالات، بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع المراعاة الواجبة لترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة، إحاطة بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    Au minimum, tous les États côtiers parties devraient déjà avoir établi, conformément à la Convention, les lignes de base et les zones maritimes qu'ils souhaitent revendiquer et avoir déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies des cartes ou listes de coordonnées géographiques indiquant les limites des zones maritimes auxquelles ils ont droit. UN 3 - ومن المفترض أن تكون جميع الدول الساحلية في الوقت الراهن قد قامت، على الأقل، وفقا للاتفاقية، بتحديد خطوط الأساس والمناطق البحرية التي ترغب في المطالبة بها وأودعت لدى الأمين العام للأمم المتحدة خرائط أو قوائم بالإحداثيات الجغرافية تبين حدود المناطق البحرية التي تحق لها.
    18. Prie le Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale, en fonction des affaires portées à son attention sur accord de tous les États côtiers affectés et compte dûment tenu des arrangements de coopération bilatérale et régionale existants, de lui rendre compte de la situation concernant la piraterie et les vols à main armée ; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقدم إلى المجلس، بناء على ما يرد إليه من حالات، بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع المراعاة الواجبة لترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة، إحاطة بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    18. Prie le Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale de lui faire rapport, en fonction des affaires portées à son attention sur accord de tous les États côtiers affectés et compte dûment tenu des arrangements de coopération bilatérale et régionale existants, sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقدم إلى مجلس الأمن، بناء على ما يرد إليه من حالات، بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، ومع المراعاة الواجبة لترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة، إحاطة بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛
    7.1 tous les États côtiers, les États du pavillon concernés et les entités de pêche qui exercent leurs activités dans la région devraient coopérer activement pour faire en sorte que les navires de pêche qui sont autorisés à battre leur pavillon ne compromettent pas l'efficacité des mesures de conservation et de gestion, et veiller notamment à ce qu'ils ne pratiquent ni ne soutiennent la pêche illicite. UN 7-1 ينبغي لجميع الدول الساحلية ودول العلم وكيانات الصيد المعنية العاملة في المنطقة أن تتعاون بشكل فعال في كفالة ألا تتسبب سفن الصيد المأذون لها برفع أعلامها في تقويض فعالية تدابير الحفظ والإدارة، بما في ذلك الاشتراك في الصيد غير المشروع أو دعمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد