ويكيبيديا

    "tous les états concernés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الدول المعنية
        
    • بجميع الدول المعنية
        
    • كافة الدول المعنية
        
    • لجميع الدول المعنية
        
    • كل الدول المعنية
        
    • جميع الدول المهتمة
        
    • جميع الدول ذات الصلة
        
    • وجميع الدول المعنية
        
    • بكل الدول المعنية
        
    • جميع البلدان المعنية
        
    • جميع دول المنطقة
        
    Des discussions sont en cours avec tous les États concernés. UN ولا تزال المناقشات مع جميع الدول المعنية جارية.
    Durant cette réunion, tous les États concernés ont réaffirmé qu’ils étaient déterminés à collaborer avec la Mongolie dans ce domaine. UN وخلال ذلك الاجتماع كررت جميع الدول المعنية تأكيد عزمها على العمل مع منغوليا في هذا الصدد.
    Nous appelons tous les États concernés à honorer leurs engagements. UN وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها.
    Elle salue les efforts déployés sans relâche par le facilitateur et invite tous les États concernés à engager un dialogue constructif en faisant preuve d'un esprit de conciliation. UN وتثني على الجهود الدؤوبة التي يبذلها الميسر وتهيب بجميع الدول المعنية المشاركة في الحوار بروح بناءة مع إبداء إرادة التوصل إلى حل وسط.
    Nous appelons tous les États concernés à honorer leurs engagements. UN كما نطالب جميع الدول المعنية بأن تحترم التزاماتها.
    Nous exhortons tous les États concernés à honorer leurs engagements. UN كما نطالب جميع الدول المعنية بأن تحترم التزاماتها.
    Entretemps, nous encourageons vivement tous les États concernés à observer un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. UN وفي غضون ذلك، نحث جميع الدول المعنية على تطبيق وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    La Suisse appelle donc tous les États concernés à s'inscrire pleinement dans ce processus. UN لذا فإن سويسرا تدعو جميع الدول المعنية إلى المشاركة الكاملة في هذه العملية.
    :: Appel au démantèlement par tous les États concernés de leur capacités dédiées de production. UN :: الدعوة إلى قيام جميع الدول المعنية بتفكيك قدراتها المخصصة لهذا الإنتاج
    :: Appel au démantèlement par tous les États concernés de leur capacités dédiées de production. UN :: الدعوة إلى قيام جميع الدول المعنية بتفكيك قدراتها المخصصة لهذا الإنتاج
    Il est impératif que tous les États concernés prennent les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre ces accords importants sans retard. UN ويتحتم علـــى جميع الدول المعنية أن تتخذ تدابير ضرورية لتنفيذ هذه الاتفاقات الهامة دون إبطاء.
    Le Groupe a informé tous les États concernés des constatations qu’il a pu faire et les a encouragés à enquêter. UN وأبلغ الفريق جميع الدول المعنية بالنتائج التي توصل إليها وشجّعها على البدء في إجراء تحقيقات.
    Enfin, cette approche nécessiterait d'étudier la lex protectionis de tous les États concernés pour déterminer si ces États autorisent l'enregistrement des sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle dans un registre de la propriété intellectuelle. UN وأخيرا سيستلزم هذا النهج البحث في قانون دولة الحماية في جميع الدول المعنية للتأكد ممّا إذا كانت هذه الدول تسمح بتسجيل الحق الضماني في الممتلكات الفكرية في مكتب لتسجيل الممتلكات الفكرية.
    Ils seront diffusés à tous les États concernés dès que possible. UN وسيجري إعداد نسخ من الاتفاق مصدق على مطابقتها للأصل ثم ترسل إلى جميع الدول المعنية في أقرب وقت ممكن.
    Il informe tous les États concernés des actes relatifs à la Convention. UN ويُعلِم جميع الدول المعنية بالأعمال المتعلقة بالاتفاقية.
    La Coalition se félicite également du fait que tous les États concernés ont exprimé l'intention d'examiner toute question non réglée pouvant affecter le fonctionnement du Traité. UN ويرحب الائتلاف أيضا بما صرحت به جميع الدول المعنية من نية التصدي لأي مسألة عالقة يمكن أن تؤثر على تطبيق المعاهدة.
    Nous appelons aussi tous les États concernés à démanteler leurs capacités de production. UN وندعو أيضا جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدرات الإنتاج التي تملكها.
    Elle exhorte tous les États concernés à examiner et revoir leurs constitutions et leurs cadres juridiques respectifs pour y faire toute la place requise aux droits fondamentaux des peuples autochtones. UN ويهيب المنتدى بجميع الدول المعنية أن تستعرض وتعدّل دساتيرها وأطرها القانونية للاعتراف اعترافا كاملا بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    En attendant, nous exhortons tous les États concernés à déclarer et à respecter un moratoire immédiat sur la production de ces matières. UN وفي غضون ذلك، نحث كافة الدول المعنية على إعلان التوقيف الفوري لإنتاج هذه المواد والتقيد بها.
    Un mécanisme exigeant le consentement préalable de tous les États concernés n'a donc pas de précédent en droit international coutumier. UN ومن ثم، فإن وجود آلية تقتضي الموافقة المسبقة لجميع الدول المعنية يعتبر سابقة لا نظير لها في القانون الدولي العرفي.
    Dans le même temps, nous pensons que le processus de paix afghan doit inclure tous les États concernés. UN ونرى في الوقت نفسه أن عملية سلام أفغانستان ينبغي أن تشمل كل الدول المعنية.
    105. Certaines délégations étaient favorables à l'idée de renvoyer les affaires d'une gravité exceptionnelle devant un mécanisme distinct en cas d'accord entre tous les États concernés. UN ١٠٥ - وفضلت بعض الوفود إدراج آلية مستقلة ﻹحالة القضايا الاستثنائية التي تتفق عليها جميع الدول المهتمة المعنية.
    J'espère que la conférence prévue pour 2012 aura lieu avec la participation de tous les États concernés et qu'elle débouchera sur des résultats fructueux. UN ويحدوني الأمل أن يعقد المؤتمر المقترح لعام 2012 بمشاركة جميع الدول ذات الصلة وأن يسفر عن نتائج إيجابية.
    Dans ce contexte, la ratification des Traités de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba par tous les États de la région et tous les États concernés revêt une grande importance. UN وفي هذا السياق، يكتسي التصديق على معاهدة تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا من قبل كافة دول المنطقة، وجميع الدول المعنية أهمية كبرى.
    Les nouveaux arrangements concernant le Protocole relatif aux petites quantités de matière convenus en 2005 à l'AIEA ont été accueillis favorablement et considérés comme une importante étape sur la voie du renforcement des garanties. tous les États concernés ont donc été invités à adopter cette nouvelle norme. UN وحظيت بالترحيب الترتيبات الجديدة بشأن بروتوكولات الكميات الصغيرة المتفق عليها في عام 2005 في الوكالة واعتُبرت خطوة هامة في عملية تعزيز الضمانات؛ وأُهيب بكل الدول المعنية أن تعتمد هذا المعيار الجديد.
    Il faudrait établir un système de non-prolifération international juste et rationnel par le biais de négociations, avec la participation de tous les États concernés. UN وينبغي إنشاء نظام منصـف ورشيد لعــدم الانتشــار الدولي من خلال المفاوضات، بمشاركة جميع البلدان المعنية.
    Dans ce contexte, la ratification des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk par tous les États de la région intéressée et par tous les États concernés revêt beaucoup d'importance. UN وفي هذا الإطار، يحظى تصديق جميع دول المنطقة وجميع الدول المعنية على معاهدات تلاتيلولوكو وراروتونغا وبانكوك وبيلندابا وسيمبلاتنسيك بأهمية كبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد