4.7.3 Effet d'une déclaration interprétative approuvée par tous les États contractants et organisations contractantes | UN | 4-7-3 الأثر المترتب على إعلان تفسيري وافقت عليه جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة |
4.7.3 Effet d'une déclaration interprétative approuvée par tous les États contractants et organisations contractantes | UN | 4-7-3 الأثر المترتب على إعلان تفسيري وافقت عليه جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة |
tous les États contractants devront autoriser le libre passage de ces envois et en assurer la protection. | UN | ' ' وعلي جميع الدول المتعاقدة أن ترخص بمرور هذه الرسالات بحرية وأن تكفل لها الحماية. |
Outre d'autres dispositions du présent Accord, tous les États contractants accorderont aux États contractants les moins avancés, et à eux seuls, le traitement spécial le plus favorable défini dans les sous-paragraphes suivants : | UN | إضافة إلى أحكام هذا الاتفاق، تعامل جميع الدول المتعاقدة معاملة خاصة وأكثر رعاية على وجه حصري للدول المتعاقدة الأقل نموا على النحو المنصوص عليه في الفقرات الفرعية التالية: |
Se référant à la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés, notamment à son article 16 aux termes duquel < < un réfugié doit avoir un libre accès aux tribunaux sur le territoire de tous les États contractants > > , | UN | وإذ تشير إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وبخاصة الفقرة 16 منها التي تنص على " وجوب أن تتاح للاجئ إمكانية الوصول بحرية إلى المحاكم في إقليم كل دولة من الدول المتعاقدة " ، |
Le Fonds est administré par une assemblée de tous les États contractants à la Convention de 1971. | UN | ويخضع الصندوق لإدارة جمعية تتألف من كل الدول المتعاقدة الأطراف في اتفاقية الصندوق لعام 1971. |
4.7.3 Effet d'une déclaration interprétative approuvée par tous les États contractants et organisations contractantes | UN | 4-7-3 الأثر المترتب على إعلان تفسيري وافقت عليه جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة |
4.7.3 Effet d'une déclaration interprétative approuvée par tous les États contractants et organisations contractantes | UN | 4-7-3 الأثر المترتب على إعلان تفسيري وافقت عليه جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة |
L'Assemblée, qui comprend les représentants de tous les États contractants, est l'organe souverain de l'OACI. | UN | والجمعية العمومية المكونة من ممثلي جميع الدول المتعاقدة هي الهيئة السيادية للايكاو. |
Une déclaration interprétative qui a été approuvée par tous les États contractants et organisations contractantes peut constituer un accord au sujet de l'interprétation du traité. | UN | يجوز أن يشكل الإعلان التفسيري الذي تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة قد وافقت عليه اتفاقا بشأن تفسير المعاهدة. |
Une déclaration interprétative qui a été approuvée par tous les États contractants et organisations contractantes peut constituer un accord au sujet de l'interprétation du traité. | UN | يجوز أن يشكل الإعلان التفسيري الذي تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة قد وافقت عليه اتفاقا بشأن تفسير المعاهدة. |
4.7.3 Effet d'une déclaration interprétative approuvée par tous les États contractants et organisations | UN | 4-7-3 الأثر المترتب على إعلان تفسيري وافقت عليه جميع الدول المتعاقدة |
4.7.3 Effet d'une déclaration interprétative approuvée par tous les États contractants et organisations contractantes | UN | 4-7-3 الأثر المترتب على إعلان تفسيري وافقت عليه جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة() |
Une déclaration interprétative qui a été approuvée par tous les États contractants et organisations contractantes peut constituer un accord au sujet de l'interprétation du traité. | UN | يجوز أن يشكل الإعلان التفسيري الذي تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة قد وافقت عليه اتفاقاً بشأن تفسير المعاهدة. |
À l'exclusion de celles concernant uniquement les États contractants les moins avancés, les concessions ayant fait l'objet d'un accord seront accordées sans condition à tous les États contractants. | UN | توسع، بلا قيد أو شرط، الامتيازات المتفق عليها، بخلاف تلك الممنوحة خصيصا للدول المتعاقدة من أقل البلدان نموا، لتشمل جميع الدول المتعاقدة. |
L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) a lancé, il y a peu, un programme universel d'audits de sûreté destiné à vérifier que tous les États contractants respectent l'annexe 17 à la Convention relative à l'aviation civile internationale. | UN | بادرت منظمة الطيران المدني الدولي مؤخرا بإطلاق البرنامج العالمي للتحقق من الأمن لأجل التأكد من امتثال جميع الدول المتعاقدة للمرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي. |
Une déclaration interprétative qui a été approuvée par tous les États contractants et organisations contractantes peut constituer un accord au sujet de l'interprétation du traité. | UN | يجوز أن يشكل الإعلان التفسيري الذي تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة قد وافقت عليه اتفاقاً بشأن تفسير المعاهدة. |
Une déclaration interprétative qui a été approuvée par tous les États contractants et organisations contractantes peut constituer un accord au sujet de l'interprétation du traité. | UN | يجوز أن يشكل الإعلان التفسيري الذي تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة قد وافقت عليه اتفاقاً بشأن تفسير المعاهدة. |
L'exigence d'une telle acceptation reviendrait, en fait, à exclure toute possibilité de formulation tardive d'une réserve: il n'est guère envisageable que tous les États contractants d'un traité à vocation universelle acceptent expressément, dans un délai raisonnable, une telle demande. | UN | واشتراط مثل هذا القبول يعني، في واقع الأمر، استبعاد أية إمكانية لصوغ تحفظات متأخرة: فمن غير المتصور أن تقبل جميع الدول المتعاقدة في معاهدة ذات طابع عالمي، صراحةً، مثل هذا الطلب خلال مهلة معقولة. |
Elle établit également le principe de la priorité dans le cas de brevets, marques de commerce et de fabrique et dessins industriels, et contient un petit nombre de règles communes que tous les États contractants doivent suivre en matière de brevets, marques de commerce et de fabrique, dessins industriels, indications d’origine, concurrence déloyale et administrations nationales. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على حق الأولوية في حالة البراءات، والعلامات، والتصاميم الصناعية، وتقر بضع قواعد موحدة يجب أن تتبعها جميع الدول المتعاقدة فيما يتصل بالبراءات، والعلامات، والتصاميم الصناعية، والأسماء التجارية، والإشارات إلى المصادر، والمنافسة الجائرة، والإدارات الوطنية. |
Se référant à la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés, notamment à son article 16 aux termes duquel < < un réfugié doit avoir un libre accès aux tribunaux sur le territoire de tous les États contractants > > , | UN | وإذ تشير إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وبخاصة الفقرة 16 منها التي تنص على " وجوب أن تتاح للاجئ إمكانية الوصول بحرية إلى المحاكم في إقليم كل دولة من الدول المتعاقدة " ، |