Son pays demande donc à tous les États d'envisager d'instaurer des mécanismes analogues dans leurs régions et d'ouvrir la voie à une coopération internationale plus efficace. | UN | ولهذا فإن بلده يهيب بجميع الدول أن تنظر في أمر إقامة آلية مماثلة في مناطقها لتمهيد السبيل إلى تعاون دولي أنجع. |
14. Demande à tous les États d'envisager de devenir parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale12 ; | UN | 14 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في نظــام رومــا الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية(12)؛ |
14. Demande à tous les États d'envisager de devenir parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale12 ; | UN | 14 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في نظــام رومــا الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية(13)؛ |
C'est pourquoi le Canada demande instamment à tous les États d'envisager des compromis possibles. | UN | ولذلك السبب، تحث كندا جميع الدول على النظر في الحلول التوفيقية الممكنة. |
Aux termes de ce projet de résolution, l'Assemblée générale demande à tous les États d'envisager de signer et de ratifier la Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وبموجــب مشروع القرار تطلـب الجمعية العامة إلى جميع الدول أن تنظر في التوقيع والتصديق على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
2. Demande à tous les États d'envisager de devenir parties sans retard à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale3; | UN | 2 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في اتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها(3) دون تأخير؛ |
2. Demande à tous les États d'envisager de devenir parties sans retard à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale3 ; | UN | 2 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في اتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها(3) دون تأخير؛ |
2. Demande à tous les États d'envisager de devenir parties sans retard à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale; | UN | 2 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في إمكانية الدخول طرفا في اتفاق امتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية() دون إبطاء؛ |
2. Demande à tous les États d'envisager de devenir parties sans retard à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale ; | UN | 2 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في اتفاق امتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية() دون إبطاء؛ |
10. Demande à tous les États d'envisager de signer ou de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale10; | UN | 10 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في التوقيع والتصديق علـى نظــام رومــا الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية(10)؛ |
2. Demande à tous les États d'envisager de devenir parties sans retard à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale ; | UN | 2 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في إمكانية الدخول طرفا في اتفاق امتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية() دون إبطاء؛ |
10. Accueille avec satisfaction l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et demande à tous les États d'envisager de devenir parties à ce protocole; | UN | 10 - ترحب كذلك ببدء سريان البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة()، في 12 شباط/فبراير 2002 وتهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في ذلك البروتوكول؛ |
10. Accueille avec satisfaction l'entrée en vigueur, le 12 février 2002, du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et demande à tous les États d'envisager de devenir parties à ce protocole ; | UN | 10 - ترحب كذلك ببدء سريان البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة()، في 12 شباط/فبراير 2002، وتهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في ذلك البروتوكول؛ |
15. Prie instamment tous les États d'envisager d'adhérer à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à titre prioritaire afin que celle-ci soit universellement ratifiée, et se félicite des ratifications et adhésions intervenues depuis sa cinquante-huitième session; | UN | 15- تحث جميع الدول على النظر في أن تصبح أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كمسألة ذات أولوية بهدف تحقيق عالمية التصديق، وترحب بالتصديقات والانضمامات التي جرت منذ الدورة الثامنة والخمسين للجنة؛ |
14. Demande instamment à tous les États d'envisager de mettre ou de maintenir en place et d'améliorer des mécanismes indépendants et efficaces dotés des compétences juridiques et autres requises pour effectuer des visites d'observation dans les lieux de détention, notamment en vue de prévenir les actes de torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | 14- يحث جميع الدول على النظر في إنشاء آليات مستقلة وفعالة أو الإبقاء عليها وتحسينها وتزويدها بالخبرة القانونية المؤهلة وغيرها من الخبرة ذات الصلة من أجل الاضطلاع بزيارات لرصد أماكن الاحتجاز، لعدة أهداف منها منع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
14. Demande instamment à tous les États d'envisager de mettre ou de maintenir en place et d'améliorer des mécanismes indépendants et efficaces dotés des compétences juridiques et autres requises pour effectuer des visites d'observation dans les lieux de détention, notamment en vue de prévenir les actes de torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | 14- يحث جميع الدول على النظر في إنشاء آليات مستقلة وفعالة أو الإبقاء عليها وتحسينها وتزويدها بالخبرة القانونية المؤهلة وغيرها من الخبرة ذات الصلة من أجل الاضطلاع بزيارات لرصد أماكن الاحتجاز، لعدة أهداف منها منع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Elle a demandé à tous les États d'envisager d'ériger le viol conjugal en infraction, ainsi que de favoriser l'inscription dans les programmes scolaires d'un enseignement approfondi relatif aux droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | وطلبت إلى جميع الدول أن تنظر في إمكانية تجريم الاغتصاب في إطار الزواج في بلدانها، وتشجع أيضاً على إدماج الحقوق الجنسانية والإنجابية الشاملة في التعليم. |
2. Demande à tous les États d’envisager de signer et de ratifier le Statut de Rome et encourage les efforts visant à faire connaître les résultats de la Conférence et les dispositions du Statut de Rome; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تنظر في التوقيع والتصديق على نظام روما اﻷساسي وتشجع الجهود التي تستهدف تعزيز الوعي بنتائج المؤتمر وبأحكام نظام روما اﻷساسي؛ |
3. Recommande à tous les États d'envisager sérieusement d'incorporer la Loi type sur la conciliation commerciale internationale dans leur droit interne car il est souhaitable d'assurer l'uniformité du droit processuel du règlement des litiges, et de répondre aux exigences particulières de la pratique de la conciliation commerciale internationale. | UN | 3 - توصي جميع الدول أن تولي الاهتمام اللازم لاشتراع القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي في ضوء مستصوبية توحيد قانون إجراءات تسوية النزاعات والاحتياجات الخاصة بممارسة التوفيق التجاري الدولي. |
L'orateur demande donc à tous les États d'envisager de lui appo0rter des contributions financières. Il prie en outre l'UNRWA de continuer à chercher des façons de fonctionner avec plus d'efficacité et d'efficience. | UN | ودعا جميع الدول إلى النظر في تقديم تبرعات مالية وحث الوكالة على مواصلة البحث عن سبل للعمل على نحو أكثر فعالية وكفاءة. |
Étant donné l'importance qu'elle attache à la mise en place dans les meilleurs délais du Statut de la Cour, l'Union européenne ne peut que se féliciter du fait que l'Assemblée générale demande à tous les États d'envisager d'adhérer au Statut de Rome. | UN | ونظرا للأهمية التي يوليها الاتحاد الأوروبي للتنفيذ المبكر للنظام الأساسي للمحكمة فإنه يرحب بحقيقة أن الجمعية العامة تطالب جميع الدول بالنظر في أن تصبح أطرافا في النظام الأساسي. |
Au paragraphe 10 du dispositif, il est demandé à tous les États d'envisager de devenir parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | وتهيب الفقرة 10 من المنطوق بجميع الدول النظر في أن تصبح أطرافاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |