ويكيبيديا

    "tous les états en matière de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمنية لجميع الدول
        
    En outre, vous avez fourni des efforts particuliers afin de prendre en considération les préoccupations de tous les États en matière de sécurité. UN وقد بذلتم جهوداً خاصة للتعبير عن الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    Les questions débattues au sein de ce forum concernent donc les intérêts de tous les États en matière de sécurité. UN إن المسائل التي تناقش في هذا المنتدى تؤثر على المصالح الأمنية لجميع الدول.
    Nous estimons que la Conférence doit prendre ses responsabilités de façon à répondre aux préoccupations de tous les États en matière de sécurité. UN ونرى أنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح الاضطلاع بمسؤولياته بطريقة تستجيب للشواغل الأمنية لجميع الدول.
    Ils ont appelé la Conférence sur le désarmement à convenir par consensus et sans tarder d'un programme de travail équilibré et complet qui tienne compte des intérêts de tous les États en matière de sécurité. UN وطالبوا مؤتمر نزع السلاح بالموافقة بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل بدون مزيد من التأخير مع مراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول.
    Les Ministres ont souligné l'importance que revêtent les préoccupations de tous les États en matière de sécurité régionale et mondiale dans toute approche de la question des missiles sous tous ses aspects. UN وشددوا على أهمية الهواجس الأمنية لجميع الدول على المستويين الإقليمي والعالمي في أي نهج تجاه قضية الصواريخ بجميع جوانبها.
    Troisièmement, certains États refusent d'admettre que les mesures de maîtrise des armements et de désarmement ne peuvent être prises que dans le respect des intérêts de tous les États en matière de sécurité et sur la base du principe d'une sécurité non diminuée et égale pour tous. UN والعامل الثالث هو رفض بعض الدول الاعتراف بحقيقة أنه لا يمكن اتخاذ تدابير للحد من الأسلحة ونـزع السلاح إلا في إطار مراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول وعلى أساس مبدأ الأمن غير المنقوص والمتساوي للجميع.
    Elle doit abordé toutes les questions figurant à son programme de travail de manière équitable et équilibrée, en veillant aux intérêts de tous les États en matière de sécurité. UN ويلزم معالجة جميع القضايا المدرجة في جدول أعماله بطريقة منصفة وبأسلوب متوازن، يأخذ بعين الاعتبار المصالح الأمنية لجميع الدول.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné l'importance que les préoccupations de tous les États en matière de sécurité au niveau régional et international revêtaient dans toute approche de la question des missiles sous tous ses aspects. UN وشددوا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يُتبع إزاء مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Ils ont mis en relief l'idée que toute appréhension de la question des missiles sous tous ses aspects devait impérativement prendre en considération les intérêts de tous les États en matière de sécurité aux niveaux régional et international. UN وشددوا على أهمية أن تراعى في أي نهج يُتبع إزاء مسألة القذائف من جميع جوانبها الشواغلُ الأمنية لجميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Pour la première fois depuis 10 ans, la Conférence a entrepris de se fixer des échéances, en s'attachant à tenir compte des préoccupations de tous les États en matière de sécurité. UN فللمرة الأولى في عقد من الزمن، يعمل المؤتمر على أساس جدول زمني متفق عليه، مع بذل جهود خاصة لتجسيد الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    L'autorité nationale de commandement a réitéré l'année dernière la position du Pakistan en faveur d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable prenant en compte les intérêts de tous les États en matière de sécurité. UN وكررت هيئة القيادة الوطنية العام الماضي موقف باكستان المؤيد لمعاهدة خالية من التمييز ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دولياً وبفعالية، آخذةً في الاعتبار المصالح الأمنية لجميع الدول.
    Un accord multilatéral vérifiable pour mettre fin à la production de matières fissiles à usage d'armement servirait les intérêts de tous les États en matière de sécurité. UN وأكدت أن وجود اتفاق متعدد الأطراف وقابل للتحقق منه لوقف إنتاج المواد الانشطارية القابلة للاستعمال في صنع الأسلحة سوف يخدم المصالح الأمنية لجميع الدول.
    L'Équateur ne cessera pas d'appuyer toutes les initiatives visant au désarmement nucléaire complet, objectif qu'il sera plus facile de réaliser si nous disposons d'un régime de non—prolifération efficace qui réponde aux intérêts de tous les États en matière de sécurité. UN وتؤيد إكوادور أية جهود ترمي إلى نزع السلاح النووي الكامل، وستقدم دائماً دعمها لهذه الجهود، ذلك أن نزع السلاح النووي هدف سيسهل تحقيقَه نظام لعدم الانتشار يكون فعالاً ويعنى بالمصالح الأمنية لجميع الدول.
    Par conséquent, il demande de nouveau aux membres de la Conférence du désarmement d'adopter et de mettre en œuvre un programme de travail complet et équilibré reposant sur son ordre du jour et portant, notamment, sur les questions de fond, conformément à son Règlement intérieur, en tenant compte des préoccupations de tous les États en matière de sécurité. UN ولذلك، تكرر المجموعة دعوتها أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل، على أساس جدول أعمال المؤتمر، يتناول في جملة ما يتناوله القضايا الأساسية وفقاً للنظام الداخلي وبمراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    C'est pourquoi il exhorte une nouvelle fois les États membres de la Conférence à adopter et exécuter un programme de travail équilibré et complet basé sur son ordre du jour, afin de traiter, entre autres, les questions centrales conformément à son règlement intérieur tout en prenant en considération les préoccupations de tous les États en matière de sécurité. UN ولذلك، تكرر المجموعة دعوتها أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل، على أساس جدول أعمال المؤتمر، يتناول في جملة ما يتناوله القضايا الأساسية وفقاً للنظام الداخلي وبمراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    8. Le Groupe considère par ailleurs que, pour soutenir les travaux des organes de l'ONU chargés des questions de désarmement, il faut créer un environnement politique favorable qui tienne compte des intérêts de tous les États en matière de sécurité. UN 8- كما تعتقد المجموعة أن تعزيز عمل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح ترتبط بتهيئة البيئة السياسية الملائمة، مع مراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول.
    Le 2 août dernier, l'Autorité nationale pakistanaise de commandement a rappelé que le Pakistan était favorable à un traité non discriminatoire, multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable sur les matières fissiles, prenant en compte les préoccupations de tous les États en matière de sécurité. UN وفي 2 آب/أغسطس من هذا العام، أكدت سلطات القيادة الوطنية من جديد أن باكستان تؤيد إبرام معاهدة للمواد الانشطارية غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية على الصعيد الدولي، مع مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    L'approche modulaire semble offrir le plus de possibilités d'aplanir les divergences entre les autres approches, de donner les moyens de répondre aux préoccupations de tous les États en matière de sécurité dans le cadre du désarmement, et de faire avancer les négociations multilatérales. UN 34- يبدو أن بإمكان نهج اللبنات الأساسية أن يسد، أكثر من غيره، الثغرات القائمة بين النهج البديلة، وأن يوفر عملية لمعالجة الاحتياجات الأمنية لجميع الدول في عملية نزع السلاح، وأن يتيح المضي قدماً في المفاوضات المتعددة الأطراف.
    L'approche par jalons semble être la plus propice à aplanir les divergences entre les autres approches, à permettre de prendre en compte dans le processus de désarmement les besoins de tous les États en matière de sécurité, et à faire avancer les négociations multilatérales. UN يبدو أن نهج اللبنات الأساسية هو الأقدر على سدِّ الثغرات من غيره من النهج البديلة، وهو يتيح عملية لمعالجة الاحتياجات الأمنية لجميع الدول في عملية نزع السلاح، ويؤدِّي إلى المضي قدماً في المفاوضات المتعدِّدة الأطراف.
    Le Groupe des 21 réaffirme qu'il est urgent que la Conférence du désarmement adopte et exécute un programme de travail équilibré et complet sur la base de son ordre du jour, tout en tenant compte des intérêts de tous les États en matière de sécurité et en traitant, notamment, des questions centrales, dont le désarmement nucléaire, dans le respect de son Règlement intérieur. UN 7- وتكرر المجموعة الإعراب عن الحاجة العاجلة لقيام مؤتمر نزع السلاح باعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل على أساس جدول أعماله، مع الأخذ في الاعتبار المصالح الأمنية لجميع الدول والتعامل مع جملة أمور منها المسائل الأساسية التي تشمل نزع السلاح النووي، وذلك وفقاً للنظام الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد