Je demande instamment à tous les États Membres de prendre des mesures concrètes, aux niveaux national, régional et international, pour assurer par leurs actions individuelles et collectives la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | وأحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لتضمن، من خلال عملها الفردي والجماعي، سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم. |
Par la même résolution, le Conseil a prié instamment tous les États Membres de prendre des mesures, aux niveaux national et international, pour promouvoir la mobilisation effective des ressources, afin de faciliter l'application intégrale des recommandations du communiqué de 1999 et des conclusions des vingt-troisième et vingt-quatrième sessions extraordinaires de l'Assemblée générale. | UN | وحث المجلس كذلك جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير، على الصعيدين الوطني والدولي، لتعبئة الموارد بصورة فعالة من أجل تيسير التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في البيان الصادر عام 1999 ولنتائج الدورتين الاستثنائيتين الثالثة والعشرين والرابعة والعشرين للجمعية العامة. |
3. Prie instamment tous les États Membres de prendre des mesures au niveau national et de renforcer, le cas échéant, celles qu'ils ont prises pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et les matières et technologies liées à leur fabrication; | UN | 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛ |
Ils ont également vivement pressé tous les États Membres de prendre des mesures nationales et, suivant le cas, de renforcer celles existantes pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs, et les matériaux et technologies liées à leur fabrication. | UN | وحثوا أيضاً جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، وفقا لمقتضى الحال، بغية منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والحيلولة دون حصولهم على المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بتصنيعها. |
Le projet de résolution vise à souligner la nécessité pour tous les États Membres de prendre des mesures pour empêcher les actes de violence contre les missions et les représentants diplomatiques et consulaires. | UN | 31 - وأضاف قائلاً إن الهدف من مشروع القرار هو التأكيد على ضرورة أن تتخذ جميع الدول الأعضاء إجراءات لمنع شن هجمات على البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
Nous demandons à tous les États Membres de prendre une décision rapide sur la réforme du Conseil de sécurité, durant la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وندعو كل الدول الأعضاء إلى اتخاذ قرار مبكر بشأن إصلاح مجلس الأمن أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
3. Prie instamment tous les États Membres de prendre des mesures au niveau national et de renforcer, le cas échéant, celles qu'ils ont prises pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et les matières et technologies liées à leur fabrication; | UN | 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛ |
3. Prie instamment tous les États Membres de prendre des mesures au niveau national et de renforcer, le cas échéant, celles qu'ils ont prises pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et les matières et technologies liées à leur fabrication ; | UN | 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛ |
3. Prie instamment tous les États Membres de prendre des mesures au niveau national et de renforcer, le cas échéant, celles qu'ils ont prises pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et les matières et technologies liées à leur fabrication ; | UN | 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛ |
3. Prie instamment tous les États Membres de prendre des mesures au niveau national et de renforcer, le cas échéant, celles qu'ils ont prises, pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et les matières et technologies liées à leur fabrication; | UN | 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛ |
3. Prie instamment tous les États Membres de prendre des mesures au niveau national et de renforcer, le cas échéant, celles qu'ils ont prises, pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et les matières et technologies liées à leur fabrication; | UN | 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية وتعزيزها، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها؛ |
Nous demandons instamment à tous les États Membres de prendre des mesures immédiates pour honorer l'obligation qui leur incombe en vertu de la résolution 2036 (2012) d'interdire le commerce de charbon de bois somalien, en particulier par les éléments les plus actifs dans ce domaine. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات فورية للامتثال للالتزام المنصوص عليه في القرار 2036 (2012) المتعلق بحظر المتاجرة في الفحم الصومالي، ولا سيما من جانب أولئك الأكثر نشاطا في هذه التجارة. |
18. Prie instamment tous les États Membres de prendre des mesures efficaces pour faire face à la violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire et de ne ménager aucun effort pour faire en sorte que leurs lois et institutions permettent de prévenir les actes de violence sexiste, de diligenter des enquêtes lorsqu'ils sont commis et d'en poursuivre les auteurs ; | UN | 18 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية، وبذل كل الجهود الممكنة لضمان ملاءمة قوانينها ومؤسساتها لمكافحة أعمال العنف القائم على أساس نوع الجنس والإسراع بالتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها؛ |
À cet égard, un intervenant a rappelé la résolution 52/5 de la Commission intitulée " Analyse de tous les aspects liés à l'usage de graines de cannabis à des fins illicites " , dans laquelle la Commission a prié instamment tous les États Membres de prendre des mesures énergiques contre la culture illicite de plantes de cannabis. | UN | وفي هذا الصدد، استذكر أحد المتكلمين قرار اللجنة 52/5، المعنون " استكشاف جميع جوانب استخدام بذور القنّب لأغراض غير مشروعة " ، الذي حُثَّت فيه جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قوية لمكافحة زراعة نبتة القنّب غير المشروعة. |
1. Prie instamment tous les États Membres de prendre des mesures énergiques contre la culture illicite de plantes de cannabis, conformément aux dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961; | UN | 1- تحثّ جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قوية لمكافحة زراعة نبتة القنّب غير المشروعة امتثالا للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961؛() |
Dans sa résolution 66/50 intitulée < < Mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive > > , l'Assemblée générale souligne les préoccupations de la communauté internationale en ce qui concerne les armes de destruction massive et demande à tous les États Membres de prendre des mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir ce type d'armes. | UN | 1 - تسلط الجمعية العامة الضوء، في قرارها 66/50 المعنون " تدابير لمنع الإرهابييـن من حيازة أسلحة الدمار الشامل " ، على مخاوف المجتمع الدولي إزاء الإرهاب المتصل بأسلحة الدمار الشامل وتحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تستهدف منع الإرهابيين من حيازة تلك الأسلحة. |
Dans son paragraphe 4, la résolution 2048 (2012) du Conseil de sécurité demande à tous les États Membres de prendre les mesures nécessaires pour empêcher d'entrer sur leur territoire ou d'y passer en transit les personnes dont le nom figure sur la liste générale d'interdiction de voyager. | UN | 4 - يطلب مجلس الأمن في الفقرة 4 من قراره 2048 (2012) أن تتخذ جميع الدول الأعضاء التدابير اللازمة لمنع الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة حظر السفر الموحدة من دخول أراضيها أو عبورها. |
Le 31 août 2001, le Président du Conseil a fait une déclaration (S/PRST/2001/21) dans laquelle le Conseil accueillait avec satisfaction l'adoption du Programme d'action de la Conférence et priait instamment tous les États Membres de prendre les mesures voulues pour appliquer rapidement les recommandations qui y figuraient. | UN | وقد رحب المجلس في ذلك البيان باعتماد برنامج العمل في المؤتمر، ودعا جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لتنفيذ التوصيات الواردة فيه على وجه السرعة. |