Pour que les Nations Unies jouent un rôle central dans la gouvernance mondiale, tous les États Membres devraient soutenir le multilatéralisme et les valeurs qui le sous-tendent. | UN | وكي تؤدي الأمم المتحدة دورا محوريا في الحوكمة العالمية، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تلتزم بالتعددية وقيمها الأساسية. |
tous les États Membres devraient adopter les mesures voulues pour aider les victimes à faire face aux conséquences des attentats terroristes. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تتخذ الإجراءات المناسبة لمساعدة الضحايا على تخطي تبعات الهجمات الإرهابية. |
tous les États Membres devraient démontrer ensemble qu'ils ont la volonté politique de combler ces écarts. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تظهر معاً الإرادة السياسية اللازمة لملء هذه الثغرات. |
tous les États Membres devraient s'efforcer de devenir parties à ces instruments. | UN | ويتعين على جميع الدول الأعضاء أن تصبح أطرافا في تلك الصكوك. |
L'ONUDC devrait être comptable des résultats et tous les États Membres devraient être en mesure de voir comment les fonds sont dépensés. | UN | وينبغي للمكتب أن يكون مسؤولا عن تحقيق النتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على كيفية إنفاق الأموال. |
L'Office devrait être comptable des résultats et tous les États Membres devraient être en mesure de voir comment les fonds sont dépensés. | UN | وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق النتائج، وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تكون قادرة على الاطلاع على الطريقة التي تنفق بها الأموال. |
tous les États Membres devraient saisir cette occasion pour contribuer au processus de réforme et devraient faire preuve de la plus grande souplesse afin de parvenir à un résultat qui soit cohérent, durable et dans l'intérêt de l'Organisation dans son ensemble. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تغتنم فرصة المساهمة في عملية الإصلاح، وينبغي لها أن تظهر أقصى قدر من المرونة للخروج بنتيجة متماسكة ودائمة لصالح المنظمة بأسرها. |
L'ONUDC devrait être comptable des résultats et tous les États Membres devraient être en mesure de voir comment les fonds sont dépensés. | UN | وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال. |
L'ONUDC devrait être comptable des résultats et tous les États Membres devraient être en mesure de voir comment les fonds sont dépensés. | UN | وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال. |
L'ONUDC devrait être comptable des résultats et tous les États Membres devraient être en mesure de voir comment les fonds sont dépensés. | UN | وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال. |
L'ONUDC devrait être comptable des résultats et tous les États Membres devraient être en mesure de voir comment les fonds sont dépensés. | UN | وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال. |
L'Office devrait être comptable des résultats et tous les États Membres devraient être en mesure de voir comment les fonds sont dépensés. | UN | وينبغي أن يكون المكتب مسؤولا عن تحقيق نتائج، كما ينبغي أن يتسنى لجميع الدول الأعضاء أن تطلع على الطريقة التي تنفق بها الأموال. |
De plus, tous les États Membres devraient renforcer l'action qu'ils mènent pour mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع الدول الأعضاء تعزيز جهودها الرامية لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Il a également estimé que tous les États Membres devraient prendre les mesures nécessaires pour faciliter cet accès à des fins humanitaires et éliminer tout ce qui y fait actuellement obstacle. | UN | كما رأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء اتخاذ التدابير المناسبة لتيسير هذا الوصول لأغراض إنسانية ولرفع الحواجز القائمة أمامه. |
tous les États Membres devraient, dans toute l'étendue de leurs capacités, appliquer des mesures de soutien au peuple palestinien. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء قدر استطاعتها تنفيذ تدابير لدعم الشعب الفلسطيني. |
tous les États Membres devraient verser en temps voulu l'intégralité de leur contribution au Fonds de coopération technique. | UN | وعلى جميع الدول الأعضاء أن تساهم في صندوق التعاون التقني على نحو كامل وفي المواعيد. |
Étant l'un des principaux États maritimes, la République de Corée estime que tous les États Membres devraient défendre le droit de passage en transit. | UN | وترى جمهورية كوريا، بصفتها واحدا من البلدان البحرية الرئيسية، أنه ينبغي لممارسات الدول أن تدعم حق المرور. |
tous les États Membres devraient agir au mieux pour atteindre cet objectif commun. | UN | وينبغي لكل الدول اﻷعضاء أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق هذا الهدف المشترك. |