Dans notre quête de paix et de sécurité, tous les États Membres doivent poursuivre leurs efforts conjoints dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي سعينا إلى السلام والأمن، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهودها المشتركة في مكافحة الإرهاب. |
tous les États Membres doivent se montrer plus déterminés à faire avancer les travaux de la Commission au cours du prochain cycle. | UN | ويتعين على جميع الدول الأعضاء أن تعزز تصميمها على إحراز بعض التقدم في الهيئة خلال الدورة القادمة لهذه اللجنة. |
Pour faire avancer le travail de réforme, tous les États Membres doivent faire preuve de souplesse et de volonté de compromis. | UN | وبغية دفع عملية الإصلاح إلى الأمام، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تتحلى بالمرونة والرغبة في الوصول إلى حلول توفيقية. |
tous les États Membres doivent appuyer de manière dynamique l'effort de réforme et prendre d'urgence des mesures pour accélérer le processus. | UN | ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تبادر بالالتزام بجهود الإصلاح وأن تتخذ من الخطوات ما يسرِّع العملية بما تستحقه من إلحاح. |
1. Souligne que tous les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières ponctuellement, intégralement et sans conditions, comme le prévoit la Charte des Nations Unies ; | UN | 1 - تؤكد ضرورة أن تفي جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي حينها وبدون شروط، على النحو المحدد في ميثاق الأمم المتحدة؛ |
tous les États Membres doivent redoubler d'efforts pour verser des contributions volontaires et soutenir les propositions faites par les Africains dans ce domaine. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تجدد جهودها لتقديم التبرعات ودعم المقترحات الأفريقية في هذا الصدد. |
Par conséquent, tous les États Membres doivent agir maintenant de façon responsable et faire preuve de souplesse. | UN | وبالتالي، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تتصرف بروح من المسؤولية وتتحلى بالمرونة. |
tous les États Membres doivent promouvoir une intégration régionale et transcontinentale car ce sont les véhicules et les instruments d'une mondialisation maîtrisée. | UN | ويجب على جميع الدول الأعضاء أن تعزز التكامل الإقليمي والعابر للقارات كوسيلة وأداة لتسخير العولمة. |
De même, tous les États Membres doivent agir de manière responsable pour que toutes les résolutions de l'ONU soient mises en œuvre. | UN | وعلى العكس من ذلك، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تتصرف على نحو مسؤول لضمان تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة. |
tous les États Membres doivent appliquer les dispositions du Protocole de Kyoto. | UN | ويتعين على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام بروتوكول كيوتو. |
Le mandat du Comité demeure valable et tous les États Membres doivent coopérer avec lui pour lui permettre de mener à bien son programme de travail. | UN | وما زالت ولاية اللجنة صالحة، ويجب على جميع الدول الأعضاء أن تتعاون معها في برنامج عملها. |
tous les États Membres doivent s'engager véritablement à respecter leurs obligations financières. | UN | وقال إنه يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تبرهن على تمتعها بالإرادة السياسية اللازمة للوفاء بالتزاماتها المالية. |
tous les États Membres doivent exprimer leur soutien politique à l'ONU en agissant de même. | UN | وقال إن على جميع الدول الأعضاء أن تعرب عن تأييدها السياسي للأمم المتحدة، وأن تحذو حذوها. |
tous les États Membres doivent unir leurs forces pour atteindre les objectifs nobles de l'Organisation. | UN | وقال إنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن توحد قواها لتحقيق الأهداف السامية للمنظمة. |
tous les États Membres doivent donc donner effet aux résolutions du Conseil de sécurité, dont bon nombre continuent de n'être pas appliquées. | UN | ومن ثم، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تحترم قرارات مجلس الأمن التي لا يزال العديد منها لا يلقى اهتماما. |
À cette fin, tous les États Membres doivent œuvrer activement en vue de promouvoir la réforme structurelle et le renforcement du fonctionnement de l'ONU. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تعمل على نحو استباقي لتحقيق إصلاح هيكلي للأمم المتحدة وتعزيز قدرتها على العمل. |
Le Groupe d'experts pense que tous les États Membres doivent prendre particulièrement garde à ce genre d'activité. | UN | ويرى فريق الخبراء أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تولي منع هذه الأنشطة اهتماما خاصا. |
12. Souligne que tous les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières ponctuellement, intégralement et sans conditions, comme le prévoit la Charte des Nations Unies ; | UN | 12 - تؤكد ضرورة أن تفي جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية في حينها بالكامل ودون شروط، على النحو المحدد في ميثاق الأمم المتحدة؛ |
tous les États Membres doivent apporter leur soutien à l'Organisation. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تدعم المنظمة. |
Réaffirmant que tous les États Membres doivent s'acquitter pleinement de leurs obligations et honorer intégralement leurs engagements en matière de maîtrise des armements et de désarmement et en ce qui concerne la non-prolifération, sous tous ses aspects, de toutes les armes de destruction massive et de leurs vecteurs, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة أن تمتثل جميع الدول الأعضاء امتثالا تاما لالتزاماتها وتعهداتها المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بجميع جوانبه؛ |
tous les États Membres doivent s'acquitter de leurs contributions, afin que les opérations puissent s'acquitter efficacement de leur mandat et que les pays qui leur fournissent des contingents soit rapidement remboursés. | UN | ولا بد لجميع الدول الأعضاء من أن تسدد أنصبتها المقررة كي يتسنى تنفيذ عمليات حفظ السلام على نحو فعال ورد المبالغ المدان بها للبلدان المساهمة بقوات في أوانها. |
Enfin, tous les États Membres doivent ratifier et appliquer les instruments antiterroristes internationaux. | UN | وأخيرا يتعين على جميع الدول الأعضاء التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
tous les États Membres doivent oeuvrer de concert pour faire de l'ONU une organisation plus démocratique et plus représentative, qui serve les intérêts de tous, dans le respect de sa Charte, pour que, grâce à elle, nous puissions harmoniser toutes nos ressources et toutes nos énergies. | UN | ونحــن نــرى أنه يتعين على جميع الدول اﻷعضاء أن تعمل سويا مــن أجل جعل اﻷمم المتحدة أكثر ديمقراطية وتمثيــلا وعمــلا من أجل الصالح العام في إطار ميثاقها، كيمــا نتمكن عن طريقها من أن نحقق المواءمة لكل مواردنــا وطاقاتنا. |
tous les États Membres doivent coopérer avec les mécanismes des droits de l'homme, étant donné que l'engagement est une manifestation de leur responsabilité de respecter et de défendre les droits de l'homme. | UN | وقال أيضاً أنه يجب على الدول الأعضاء كلها أن تتعاون مع آليات حقوق الإنسان، لأن المشاركة هي إظهار للمسؤولية عن احترام حقوق الإنسان وحمايتها. |
tous les États Membres doivent œuvrer à la réalisation de cet objectif en veillant à ce que les propositions qu'ils présentent au Comité spécial soient réalistes et conformes à la Charte. | UN | وعلى جميع الدول الأعضاء أن تعمل جنباً إلى جنب نحو تحقيق هذا الهدف بما يكفل الطابع العملي لأي مقترحات يتم تقديمها للنظر فيها وبما يتسق مع الميثاق. |
L'intervenant souligne que tous les États Membres doivent acquitter leur part équitable du coût des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, au titre du barème des quotes-parts pour 2013-2015. | UN | وأكد في ختام كلمته على أن جميع الدول الأعضاء يجب أن تسدد نصيبها العادل من تكاليف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في إطار جدول الأنصبة المقررة للفترة 2013-2015. |
Il est évident que tous les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières à l'égard de celle-ci. | UN | وواضح أن جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تحترم التزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة في موعدها. |
Reconnaît que, pour résoudre le problème lié à l'insuffisance des effectifs et du matériel fournis pour les opérations de maintien de la paix, tous les États Membres doivent assumer la responsabilité partagée d'appuyer les opérations de paix des Nations Unies; | UN | يعترف بأن مشكلة ثغرة الالتزام المتعلقة بتوفير الأفراد والمعدات لعمليات حفظ السلام تتطلب أن تتحمل جميع الدول الأعضاء المسؤولية المشتركة عن دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
tous les États Membres doivent adresser un message à Israël, pour souligner que ses pratiques - condamnées par de nombreux rapports - sont inacceptables. | UN | ودعا جميع الدول الأعضاء إلى إرسال رسالة إلى إسرائيل بأن ممارساتها، التي أدانتها تقارير كثيرة، غير مقبولة. |