Ce rapport est communiqué à tous les États Membres en même temps que le projet de budget-programme. | UN | ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Ce rapport est communiqué à tous les États Membres en même temps que le projet de budget-programme. | UN | ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Ce rapport est communiqué à tous les États Membres en même temps que le projet de budget-programme. | UN | ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Ce rapport est communiqué à tous les États Membres en même temps que le projet de budget-programme. | UN | ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Les décisions du Sommet de l'ONU en 2005 englobaient les engagements convenus par tous les États Membres en faveur du développement. | UN | وتغطي القرارات المتخذة في اجتماع قمة الأمم المتحدة في عام 2005 الالتزامات التي اتفقت عليها جميع الدول الأعضاء من أجل التنمية. |
Ce rapport est communiqué à tous les États Membres en même temps que le projet de budget-programme. | UN | ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Nous sommes fiers de ces réalisations et resterons engagés sur cette voie, travaillant main dans la main avec tous les États Membres, en Asie et dans le reste du monde. | UN | ونحن فخورون بذلك السجل، وسنواصل المسيرة على ذلك الدرب، لنعمل مع جميع الدول الأعضاء في آسيا وحول العالم. |
Elle espère obtenir le soutien de tous les États Membres en faveur de ce projet de résolution en vue de son adoption par consensus. | UN | وأضافت أنها تتطلع قدماً إلى الحصول على تأييد جميع الدول الأعضاء في تقديم مشروع القرار واعتماده بتوافق الآراء. |
Ce rapport est communiqué à tous les États Membres en même temps que le projet de budget-programme. | UN | ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le Pérou est disposé à relever ce défi et s'engage à œuvrer avec tous les États Membres en ce sens. | UN | وبيرو على استعداد لقبول هذا التحدي وتعرب عن التزامها بالعمل مع جميع الدول الأعضاء في ذلك الاتجاه. |
Parallèlement à ce sondage effectué auprès des participants du Forum, un questionnaire a été joint à une note adressée à tous les États Membres en juin 2002. | UN | 67 - إضافة إلى الاستقصاء الذي أجري بين المشاركين أرسل استبيان كان مشفوعا بمذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في حزيران/يونيه 2002. |
17. Le Groupe de travail a envoyé un questionnaire à tous les États Membres en avril 2007. | UN | 17- وأرسل الفريق العامل استبياناً إلى جميع الدول الأعضاء في نيسان/أبريل 2007. |
Les délégations jugeaient dans l'ensemble utile l'enquête sur les publications prévues qui avait été faite auprès de tous les États Membres en novembre 1998, mais déploraient la faiblesse du taux de réponse. | UN | وقدرت الوفود بشكل عام جدوى الدراسة الاستقصائية للمنشورات المقترحة التي أجريت في جميع الدول الأعضاء في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وأبدت أسفها لانخفاض معدّل الاستجابة. |
Il était important de noter que, dans sa campagne d'ouverture en direction des universités, le Département n'avait pas visé de régions particulières : les mémorandums d'accord étaient le résultat d'un appel lancé à tous les États Membres en 2008, leur demandant de faciliter des contacts avec des universités ayant des programmes linguistiques pertinents, et cette invitation restait en vigueur. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن جهود التواصل التي تبذلها الإدارة لا تستهدف الجامعات في مناطق معينة. ذلك أن مذكرات التفاهم إنما هي نتيجة النداء الموجه إلى جميع الدول الأعضاء في عام 2008 لبدء الاتصال بالجامعات التي تقدم برامج اللغات اللازمة. وقد ظلت تلك الدعوة مفتوحة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour saluer le travail accompli par M. ElBaradei à la tête de l'Agence et lui rendre hommage pour les efforts inlassables qu'il a déployés pendant son mandat et pour tout ce qu'il a fait, notamment aux fins de la réalisation des buts et aspirations de tous les États Membres en matière de promotion du principe de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | أود أن أنتهز هذه الفرصة لأثني على عمل السيد البرادعي على رأس الوكالة، وأن أحيي الجهود الدؤوبة التي بذلها أثناء ولايته، والإجراءات التي اتخذها، لا سيما تلك التي تستهدف تحقيق أهداف وتطلعات جميع الدول الأعضاء في ترسيخ مبدأ الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
En vue de recruter des experts hautement qualifiés pour siéger dans les groupes et équipes de surveillance des sanctions, et comme cela se fait tous les ans, la Division a envoyé une note verbale à tous les États Membres en décembre pour leur demander de lui faire parvenir des candidatures afin qu'elle constitue son fichier d'experts. | UN | 28 - وكجزء من الجهد الذي تبذله الشعبة لتعيين خبراء مؤهلين تأهيلا جيدا للخدمة في أفرقة وفرق رصد الجزاءات، وكما هو الحال سنويا، تم إرسال مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر لطلب ترشيح مرشحين مؤهلين لإدراجهم في قائمة الخبراء التي تحتفظ بها الشعبة. |
Dans le cadre des efforts réalisés pour recruter des experts qualifiés au service des groupes et équipes de surveillance de l'application des sanctions et groupes d'experts, la Division a, comme chaque année, adressé une note verbale à tous les États Membres en décembre afin qu'ils désignent des candidats qualifiés pour son fichier d'experts. | UN | 30 - وكجزء من الجهد الذي تبذله الشعبة لتعيين خبراء مؤهلين تأهيلا جيدا للخدمة في أفرقة وفرق رصد الجزاءات، وكما هو الحال سنويا، تم إرسال مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر لطلب ترشيح مرشحين مؤهلين لإدراجهم في قائمة الخبراء التي تحتفظ بها الشعبة. |
26. Dans le cadre de l'action de la Division visant à recruter des experts qualifiés pour faire partie des groupes et des équipes de surveillance des sanctions, elle a adressé, comme elle le fait chaque année, une note verbale à tous les États Membres en décembre 2014 pour leur demander de désigner des candidats qualifiés qui pourraient être inscrits au fichier d'experts de la Division. | UN | ٢٦ - وفي إطار الجهود التي تبذلها الشعبة لاستقدام خبراء من ذوي الكفاءة للعمل في أفرقة الخبراء المعنية برصد الجزاءات بشتى أنواعها، وكما جرت العادة سنويا، أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر لطلب تقديم أسماء مرشحين لإدراجهم في قائمة الخبراء الخاصة بالشعبة. |
Dans le cadre du recrutement d'experts qualifiés au service des groupes et équipes de surveillance des sanctions et groupes d'experts, la Division a adressé, comme chaque année, une note verbale à tous les États Membres en décembre afin qu'ils désignent des candidats qualifiés pour inscription à son fichier d'experts. La Division examinera ensuite les candidatures reçues. | UN | ٢١ - وفي إطار الجهود التي تبذلها الشعبة لتعيين خبراء مؤهلين جيدا للعمل في أفرقة رصد الجزاءات بمختلف أنواعها، قامت، كعهدها كل سنة، بإرسال مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر 2014 لتطلب منها تسمية مرشحين مؤهلين للإدراج في قائمة خبراء الشعبة. |
Adoptée par consensus par les représentants de gouvernements, de travailleurs et d'employeurs de tous les États Membres en juin dernier, cette Déclaration de l'OIT présente l'esquisse d'un New Deal mondial - un contrat social pour le XXIe siècle. | UN | وهذا الإعلان، الذي اعتمده بتوافق الآراء ممثلو الحكومات والعمال وأصحاب العمل من جميع الدول الأعضاء في شهر حزيران/يونيه من هذا العام، يوفر إطارا لاتفاقية عالمية جديدة - وهو عقد اجتماعي للقرن الحادي والعشرين. |