À elle seule, elle ne saurait être en mesure de faire face aux problèmes de tous les États ou groupes d'États et de concevoir, dans les détails, le contenu adapté des programmes susceptibles de générer le développement souhaité ou espéré. | UN | ولا يمكن لﻷمم المتحدة وحدها أن تعالج مشكلات جميع الدول أو مجموعات الدول، ووضع البرامج المفصلة للنهوض بالتنمية المنشودة. |
Option 4 : un instrument juridiquement contraignant comme une convention intégrée et distincte, ouverte à la participation de tous les États ou d'un grand nombre d'entre eux, qui imposerait des engagements contraignants en matière de responsabilité et éventuellement des sanctions préalablement agréées | UN | الخيار 4: صك ملزم قانونا من قبيل اتفاقية قائمة بذاتها، تُفتح لمشاركة جميع الدول أو أكبر عدد منها وفرض التزامات ملزمة ومساءلة وقد تتضمن فرض جزاءات يتم الاتفاق عليها سلفا |
En revanche, comme c'était dans ce contexte que se posait le véritable problème, il a proposé une solution plus élaborée et plus argumentée pour les obligations multilatérales, pas tant les obligations envers plusieurs États qu'une obligation unique à l'égard d'un groupe d'États, de tous les États ou de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | واقترح، على خلاف ذلك، حلاً أدق وأوضح بشأن الالتزامات المتعددة الأطراف، حيث الإشكال الحقيقي لا يكون في الالتزامات تجاه دول عديدة بقدر ما يكون في التزام واحد تجاه مجموعة من الدول أو جميع الدول أو المجتمع الدولي برمته. |
3. La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tous les États ou organisations régionales d'intégration économique visés au paragraphe 1 non signataires à compter de la date à laquelle elle est ouverte à la signature. | UN | " 3- يُفتح بابُ الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام كل الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المشار إليها في الفقرة 1 التي لم توقِّع عليها، وذلك من تاريخ فتح باب التوقيع عليها. |
Lorsqu'une réserve nécessite l'acceptation unanime de tous les États ou organisations internationales qui sont parties ou ont qualité pour devenir parties au traité, ou de certains d'entre eux, une telle acceptation, une fois acquise, est définitive. | UN | في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولا بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها، يكون القبول نهائيا متى تحقق. |
3. La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tous les États ou organisations régionales d'intégration économique visés au paragraphe 1 non signataires à compter de la date à laquelle elle est ouverte à la signature. | UN | 3- يُفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام كلِّ الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المشار إليها في الفقرة 1 التي لم توقِّع عليها، وذلك ابتداءً من تاريخ فتح باب التوقيع عليها. |
9. Prie instamment tous les États ou groupes d'États de s'abstenir de recourir à des mesures de coercition dans la conduite des relations internationales ou de promulguer des lois nationales ayant des effets extraterritoriaux à l'encontre d'un autre État; | UN | ٩ - يحث جميع الدول أو مجموعات الدول على الامتناع عن استعمال تدابير قسرية في تسيير العلاقات الدولية أو سن قوانين وطنية تتجاوز آثارها إقليم الدولة إلى أية دولة أخرى؛ |
Dans les rapports qu'il adressera à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial aura l'occasion de faire de nombreuses recommandations adressées à tous les États ou bien des recommandations ciblées en annexe de ses rapports de mission. | UN | 113 - وسيُضمن المقرر الخاص التقارير التي سيقدمها إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان توصيات موجهة إلى جميع الدول أو توصيات محددة الأهداف يرفقها لتقارير المهام. |
3) Dans cette perspective, J. L. Brierly a estimé en 1950 que < < [l]'acceptation d'un traité sous réserve n'a d'effet que lorsque tous les États ou organisations internationales dont le consentement est nécessaire à la validité de cette réserve y ont consenti > > . | UN | 3) ومن هذا المنظور، رأى ج. ل. بريرلي في عام 1950 أن " قبول معاهدة رهناً بتحفظ لا يحدث أثراً إلا عندما توافق عليه جميع الدول أو المنظمات الدولية التي تكون موافقتها ضرورية لصحة هذا التحفظ " (). |
:: Sur le plan pratique, elle rendrait plus difficile le retrait des réserves, que l'on considère souvent comme un < < mal nécessaire > > , en faisant dépendre la renonciation à une réserve conjointe de l'accord de tous les États ou organisations internationales l'ayant formulée; | UN | :: فعلى الصعيد العملي، يمكنه أن يشكل عقبة أمام سحب التحفظات الذي كثيراً ما يعتبر " شراً لا بد منه " ()، عن طريق جعل سحب أي تحفظات مشترك مرهوناً باتفاق جميع الدول أو المنظمات الدولية التي صاغته؛ |
3) Dans cette perspective, J. L. Brierly a estimé en 1950 que < < [l]'acceptation d'un traité sous réserve n'a d'effet que lorsque tous les États ou organisations internationales dont le consentement est nécessaire à la validité de cette réserve y ont consenti > > . | UN | 3) ومن هذا المنظور، رأى ج. ل. بريرلي في عام 1950 أن " قبول معاهدة رهناً بتحفظ لا يحدث أثراً إلا عندما توافق عليه جميع الدول أو المنظمات الدولية التي تكون موافقتها ضرورية لصحة هذا التحفظ " (). |
a) Sur le plan pratique, elle rendrait plus difficile le retrait des réserves, que l'on considère souvent comme un " mal nécessaire " Voir l'intervention de Roberto Ago à la 797e séance de la Commission, 8 juin 1965, Annuaire ... 1965, vol. I, p. 166. , en faisant dépendre la renonciation à une réserve conjointe de l'accord de tous les États ou organisations internationales l'ayant formulée; | UN | )أ( فعلى صعيد الممارسة، يمكنها أن تزيد من صعوبة سحب التحفظات الذي كثيرا ما يعتبر " شرا لا بد منه " )٢٦٥(، عن طريق جعل التخلي عن أحد التحفظات المشتركة مرهونا باتفاق جميع الدول أو المنظمات الدولية التي أبدته؛ |
Il apparaît en effet douteux que seules toutes les < < parties > > doivent accepter la réserve, c'est-à-dire conformément à la définition de l'article 2, paragraphe 1 g), tous les États ou organisations internationales qui ont consenti à être liés par le traité et à l'égard desquels le traité est en vigueur. | UN | فمن المشكوك فيه، على ما يبدو، أن التحفظ يجب أن تقبله جميع " الأطراف " فقط، أي جميع الدول أو المنظمات التي ترضى بأن تلتزم بالمعاهدة وتكون هذه المعاهدة نافذة المفعول بالنسبة إليها وذلك حسب التعريف الوارد في الفقرة 1 (ز) من المادة 2. |
Lorsqu'une réserve nécessite l'acceptation unanime de tous les États ou organisations internationales qui sont parties ou ont qualité pour devenir parties au traité, ou de certains d'entre eux, une telle acceptation, une fois acquise, est définitive. | UN | في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولا بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها، يكون القبول نهائيا متى تحقق. |
Lorsqu'une réserve nécessite l'acceptation unanime de tous les États ou organisations internationales qui sont parties ou ont qualité pour devenir parties au traité, ou de certains d'entre eux, une telle acceptation une fois acquise est définitive. | UN | في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً إجماعياً من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق. |
Lorsqu'une réserve nécessite l'acceptation unanime de tous les États ou organisations internationales qui sont parties ou ont qualité pour devenir parties au traité, ou de certains d'entre eux, une telle acceptation une fois acquise est définitive. | UN | في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً إجماعياً من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق. |
Lorsqu'une réserve nécessite l'acceptation unanime de tous les États ou organisations internationales qui sont parties ou ont qualité pour devenir parties au traité, ou de certains d'entre eux, une telle acceptation, une fois acquise, est définitive. | UN | في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق. |
Lorsqu'une réserve nécessite l'acceptation unanime de tous les États ou organisations internationales qui sont parties ou ont qualité pour devenir parties au traité, ou de certains d'entre eux, une telle acceptation, une fois acquise, est définitive. | UN | في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق. |
La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tous les États ou organisations régionales d'intégration économique visés au paragraphe 1 non signataires à compter de la date à laquelle elle est ouverte à la signature. | UN | 3 - يُفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام كلِّ الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المشار إليها في الفقرة 1 التي لم توقِّع عليها، وذلك ابتداءً من تاريخ فتح باب التوقيع عليها. |
La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tous les États ou organisations régionales d'intégration économique visés au paragraphe 1 non signataires à compter de la date à laquelle elle est ouverte à la signature. | UN | 3 - يُفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام كلِّ الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المشار إليها في الفقرة 1 التي لم توقِّع عليها، وذلك ابتداءً من تاريخ فتح باب التوقيع عليها. |
La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tous les États ou organisations régionales d'intégration économique visés au paragraphe 1 non signataires à compter de la date à laquelle elle est ouverte à la signature. | UN | 3 - يُفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام كلِّ الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المشار إليها في الفقرة 1 التي لم توقِّع عليها، وذلك ابتداءً من تاريخ فتح باب التوقيع عليها. |
Les États considéraient que ces dispositions contribuaient en partie à la codification et en partie au développement des principes généraux et qu'elles liaient par conséquent tous les États ou les rebelles, que les premiers aient ou non ratifié les Protocoles. | UN | واعتبرت الدول أن هذه الأحكام تقنن في جزء منها، وتشرح في جزء آخر، المبادئ العامة، وأنها لذلك ملزمة لجميع الدول أو للمتمردين بغض النظر عما إذا كانت الدول قد صدقت على البروتوكولين أو لم تصدق. |