ويكيبيديا

    "tous les états parties ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الدول الأطراف
        
    • تكون لجميع الدول الأطراف
        
    • إن لجميع الدول الأطراف
        
    tous les États parties ont respecté la date limite qui leur était fixée pour mener à bien les programmes de destruction de leurs stocks. UN وإن جميع الدول الأطراف التي حانت بالنسبة لها المواعيد النهائية للتدمير قد أبلغت الآن عن إنجاز برمجها لتدمير المخزونات.
    tous les États parties ont pu apprécier son attachement au succès de cette Conférence. UN وقد أشادت جميع الدول الأطراف بتفانيه من أجل إنجاح هذا المؤتمر.
    tous les États parties ont été invités à ces réunions et tous les documents ont été publiés sur le site Web de la Convention. UN وقد دُعيت جميع الدول الأطراف إلى هذه الاجتماعات، ونُشرت جميع الوثائق على موقع الاتفاقية على الإنترنت.
    1. tous les États parties ont, sans discrimination d'aucune sorte, dans des conditions d'égalité et conformément au droit international, la liberté de recherche scientifique sur la Lune. UN 1- تكون لجميع الدول الأطراف حرية إجراء الدراسات العلمية على سطح القمر دون تمييز من أيِّ نوع، على أساس المساواة ووفقا للقانون الدولي.
    79. tous les États parties ont le droit fondamental et inaliénable d'exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et rien ne doit être interprété comme restreignant ce droit. Il faut respecter les décisions des États concernant l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire et leurs politiques concernant le cycle du combustible nucléaire. UN 79 - وأردف قائلا إن لجميع الدول الأطراف الحق الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية ولا ينبغي تفسير أي شئ على أنه يقيد هذا الحق ويجب احترام قرارات الدول فيما يتعلق بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود النووي.
    tous les États parties ont été encouragés à fournir des informations pour les échanges qui auraient lieu à l'avenir. UN وجرى حث جميع الدول الأطراف على تقديم المعلومات لجولات تبادل المعلومات المقبلة.
    tous les États parties ont été invités à ces réunions et tous les documents ont été publiés sur le site Web de la Convention. UN وقد دُعيت جميع الدول الأطراف إلى هذه الاجتماعات، ونُشرت جميع الوثائق على موقع الاتفاقية على الإنترنت.
    tous les États parties ont une responsabilité à cet égard, aussi nous les exhortons à s'acquitter dans les meilleurs délais de cette responsabilité. UN وتتحمل جميع الدول الأطراف المسؤولية عن القيام بذلك، ونناشد الجميع الاضطلاع بتلك المسؤولية بدون تأخير.
    tous les États parties ont ainsi désormais soumis leurs déclarations initiales, et un système rigoureux et efficace d'inspections a été mis en place avec succès pour vérifier l'exactitude de ces déclarations. UN كما قدمت جميع الدول الأطراف بياناتها الأولية، وأصبح هناك نظام صارم وفعّال للتفتيش بغية التحقق من دقة هذه البيانات.
    tous les États parties ont été encouragés à fournir des informations pour les échanges qui auraient lieu à l'avenir. UN وجرى حث جميع الدول الأطراف على تقديم المعلومات لجولات تبادل المعلومات المقبلة.
    tous les États parties ont aussi décidé de rendre compte régulièrement de l'exécution de leurs obligations touchant le désarmement en application de l'article VI. UN واتفقت جميع الدول الأطراف على تقديم تقارير منتظمة بشأن تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح بموجب المادة السادسة.
    À la Conférence d'examen de 2000, tous les États parties ont souligné l'importance de parvenir à l'universalité du Traité. UN وفي المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة، المعقود عام 2000، أكدت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أهمية تحقيق عالمية المعاهدة.
    tous les États parties ont un intérêt dans un règlement qui renforce le régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN وقال إن جميع الدول الأطراف لديها اهتمام واضح بصدور قرار يعزز نظام نـزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    tous les États parties ont une responsabilité à cet égard, en particulier ceux d'entre eux qui sont dotés des arsenaux nucléaires les plus importants. UN وتتحمل جميع الدول الأطراف المسؤولية في سياق أداء مهمة تحقيق هدف نزع السلاح النووي، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أهم الترسانات النووية.
    Les participants se sont mis d'accord sur les modalités d'examen du fonctionnement du Traité et les progrès accomplis dans l'application des engagements pris par tous les États parties ont été dûment reconnus. UN وعلى هذا فقد تم التوصل إلى اتفاقات بشأن استعراض تنفيذ المعاهدة، كما جرى الاعتراف بالتقدم المحرز في تنفيذ التزامات جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    tous les États parties ont été priés instamment de faire en sorte que toutes les dispositions de leur législation nationale et toutes les autres mesures d'application soient pleinement conformes à l'objet et au but de la Convention. UN وتُحث جميع الدول الأطراف على ضمان اتساق جميع أحكام القانون الوطني وتدابير التنفيذ الأخرى اتساقاً تاماً مع موضوع الاتفاقية والغرض منها.
    Cuba réaffirme que tous les États parties ont l'obligation d'appliquer la Convention, tout en évitant de compromettre le développement économique et technologique des autres États parties. UN وتجدد كوبا التأكيد على التزام جميع الدول الأطراف بتنفيذ الاتفاقية بدون عرقلة التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول الأطراف الأخرى.
    1. tous les États parties ont, sans discrimination d'aucune sorte, dans des conditions d'égalité et conformément au droit international, la liberté de recherche scientifique sur la Lune. UN 1- تكون لجميع الدول الأطراف حرية إجراء الدراسات العلمية على سطح القمر دون تمييز من أي نوع، على أساس المساواة ووفقا للقانون الدولي.
    1. tous les États parties ont, sans discrimination d'aucune sorte, dans des conditions d'égalité et conformément au droit international, la liberté de recherche scientifique sur la Lune. UN 1- تكون لجميع الدول الأطراف حرية إجراء الدراسات العلمية على سطح القمر دون تمييز من أي نوع، على أساس المساواة ووفقا للقانون الدولي.
    79. tous les États parties ont le droit fondamental et inaliénable d'exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et rien ne doit être interprété comme restreignant ce droit. Il faut respecter les décisions des États concernant l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire et leurs politiques concernant le cycle du combustible nucléaire. UN 79 - وأردف قائلا إن لجميع الدول الأطراف الحق الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية ولا ينبغي تفسير أي شئ على أنه يقيد هذا الحق ويجب احترام قرارات الدول فيما يتعلق بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد