Le présent Accord et les Statuts du Fonds peuvent être modifiés avec l'assentiment de tous les États signataires. | UN | يجوز إدخال تعديلات على هذا الاتفاق وعلى النظام اﻷساسي للصندوق بموافقة جميع الدول الموقعة على الاتفاق. |
Nous sommes convaincus que tous les États signataires qui ne l'ont pas encore fait déposeront leurs instruments de ratification dans les meilleurs délais. | UN | وإننا على ثقة من أن جميع الدول الموقعة التــي لم تودع صكوك تصديقها بعد ستفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Le Groupe des 21 réaffirme que, pour réaliser pleinement les objectifs du Traité, il est impératif que tous les États signataires, notamment ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, demeurent engagés en faveur du désarmement nucléaire. | UN | وتؤكد المجموعة مجدداً أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة، لا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي أمر أساسي إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها. |
Il rappelle qu'il est essentiel, pour que les objectifs du Traité soient pleinement atteints, que tous les États signataires, en particulier ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, continuent d'honorer leur engagement en faveur du désarmement nucléaire; | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز مجدداً على أنه إذا ما أُريد تحقيق أهداف المعاهدة برمتها، فإن استمرار كافة الدول الموقعة عليها في الالتزام بنزع السلاح النووي، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، هو أمر أساسي؛ |
tous les États signataires sont invités. AVIS | UN | وجميع الدول الموقعة مدعوة للحضور. |
L'engagement sans équivoque de tous les États signataires du Traité est en effet la base sur laquelle reposent les efforts que la Coalition continue de déployer. | UN | ويمثل هذا الالتزام الصريح من جانب جميع الدول الموقعة للمعاهدة الأساس الذي يواصل الائتلاف البناء عليه. |
L'engagement sans équivoque de tous les États signataires du Traité est en effet la base sur laquelle reposent les efforts que la Coalition continue de déployer. | UN | ويمثل هذا الالتزام الصريح من جانب جميع الدول الموقعة للمعاهدة الأساس الذي يواصل الائتلاف البناء عليه. |
L'engagement sans équivoque pris par tous les États signataires est la base sur laquelle repose les efforts que la Coalition continue de déployer. | UN | وهذا الالتزام الصريح من جانب جميع الدول الموقعة للمعاهدة هو الأساس الذي يواصل الائتلاف العمل على أساسه. |
Nous réaffirmons notre volonté de soutenir l'achèvement du régime de vérification et engageons vivement tous les États signataires à faire de même. | UN | ونحن نؤكد مجددا التزامنا بدعم إتمام نظام التحقق ونحث جميع الدول الموقعة على أن تحذو نفس الحذو. |
L'engagement actuel de tous les États signataires en faveur du désarmement nucléaire est essentiel si l'on veut que les objectifs du Traité soient pleinement atteints. | UN | ويعد الالتزام المستمر من جانب جميع الدول الموقعة على نزع السلاح النووي أمرا جوهريا إذا كان المراد هو أن تتحقق أهداف المعاهدة بالكامل. |
Nous réitérons que, pour que les objectifs de ce Traité soient pleinement réalisés, un engagement permanent envers le désarmement nucléaire est indispensable de la part de tous les États signataires, notamment les États dotés de l'arme nucléaire. | UN | ونكرر التأكيد على أنه إذا أريد تنفيذ أهداف المعاهدة تنفيذا كاملا، فإن شرطا أساسيا لذلك هو استمرار الالتزام بها من جانب جميع الدول الموقعة عليها لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Ils ont réitéré que l'attachement permanent de tous les États signataires, en particulier des États dotés de l'arme nucléaire, au désarmement nucléaire était essentiel pour parvenir à la pleine concrétisation des objectifs du Traité. | UN | وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة منها الدول الحائزة للأسلحة النووية، يعد أمرا أساسيا، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها. |
Cet engagement sans équivoque de la part de tous les États signataires du Traité est le fondement sur lequel reposent les efforts que la Coalition continue de déployer. | UN | إن التعهد الصريح من جانب جميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار هو الأساس الذي ما زال ائتلاف البرنامج الجديد يبني عليه. |
Cet engagement sans équivoque de la part de tous les États signataires du Traité est le fondement sur lequel reposent les efforts que la Coalition continue de déployer. | UN | إن التعهد الصريح من جانب جميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار هو الأساس الذي ما زال ائتلاف البرنامج الجديد يبني عليه. |
Ils ont réitéré que l'attachement permanent de tous les États signataires, en particulier des États dotés de l'arme nucléaire, au désarmement nucléaire était essentiel pour parvenir à la pleine concrétisation des objectifs du Traité. | UN | وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة منها الدول الحائزة للأسلحة النووية، يعد أمرا أساسيا، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها. |
Le Mouvement réaffirme que, pour pleinement parvenir aux objectifs du Traité, il est indispensable que tous les États signataires, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, restent engagés en faveur du désarmement nucléaire. | UN | وتؤكد الحركة مجددا على أنه إذا ما أريد تحقيق أهداف المعاهدة تحقيقا كاملا فإن استمرار التزام كافة الدول الموقعة عليها، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، سوف يكون أمرا أساسيا لا غنى عنه. |
tous les États signataires sont invités. AVIS | UN | وجميع الدول الموقعة مدعوة للحضور. |
Ils ont réitéré que si les objectifs du Traité devaient être pleinement atteints, il serait essentiel que tous les États signataires, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, maintiennent l'engagement d'opérer le désarmement nucléaire | UN | وكرروا أن تواصل التزام كل الدول الموقعة على المعاهدة وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية ضروري لتحقيق أهداف المعاهدة. |
Au cas où le présent Protocole n'entrerait pas en vigueur avant l'expiration de la période d'application provisoire, cette période peut être prolongée si tous les États signataires en décident ainsi. | UN | فإذا لم يبدأ نفاذ هذا البروتوكول قبل انقضاء فترة التطبيق المؤقت جاز تمديد هذه الفترة إن قررت ذلك جميع الدول الموقِّعة. |
L'accord sur les modalités de mise en oeuvre du Protocole de Kyoto a ouvert la porte à sa ratification par tous les États signataires. | UN | وقد فتح الاتفاق بشأن طرائق تنفيذ بروتوكول كيوتو الباب للتصديق على هذا البروتوكول من قِبل جميع الدول الموقّعة. |
À cet égard, comme d'autres nous estimons que des garanties de sécurité doivent être accordées à tous les États signataires du TNP. | UN | وفي هذا الصدد، نتشاطر الرأي بأن الضمانات اﻷمنية ينبغي منحها لجميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار. |
tous les États signataires n'ayant pas conclu d'accord global de garanties devraient le faire sans délai; les garanties définies par l'AIEA doivent être en effet une obligation pour l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires. | UN | ولهذا ينبغي لجميع الدول الموقِّعة بدون اتفاقات الضمانات الشاملة أن تُبرِم هذه الاتفاقات دون مزيد من الإبطاء. وفي الحقيقة ينبغي أن تكون ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية التزاماً لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
tous les États signataires sont également invités à assister à cette conférence. | UN | وتُدعى الدول الموقّعة أيضا لحضور المؤتمر. |