Mais il reste une épreuve. tous les aéroports sont fermés. | Open Subtitles | رغم ذلك، مازال نواجه تحدي، جميع المطارات مُغلقة |
:: tous les aéroports internationaux et plusieurs aéroports nationaux sont déjà dotés d'équipements scanner efficaces. | UN | :: زودت جميع المطارات الدولية وبعض المطارات المحلية بالفعل، بمعدات فعالة لتفتيش الأمتعة. |
La Commission a par ailleurs examiné les listes d'arrivées et de départs des passagers dans tous les aéroports et dans tous les ports maritimes et vérifié les registres des services de contrôle des passeports et d'immigration. | UN | واستعرضت اللجنة بإمعان قوائم وصول المسافرين ومغادرتهم في جميع المطارات والموانئ ودققت سجلات جواز السفر والهجرة. |
tous les aéroports de Chypre-Nord sont en pleine conformité avec les normes internationales et les investissements nécessaires ont été faits pour qu'ils restent à la pointe de la technologie. | UN | فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة. |
:: tous les aéroports internationaux seront équipés d'écrans de contrôle et d'appareils scanner d'ici à 2005. | UN | :: ستتوفر بحلول عام 2005، لجميع المطارات الدولية، معدات فعالة لتفتيش الأمتعة. |
La Transportation Security Administration (TSA), qui fait partie du Department of Homeland Security (DHS), est responsable de la sécurité de tous les aéroports des États-Unis. | UN | تقع على إدارة شؤون الأمن في قطاع النقل التابعة لوزارة الأمن القومي المسؤولية القانونية عن أمن جميع مطارات الولايات المتحدة. |
tous les aéroports internationaux sont à présent équipés de systèmes informatiques. | UN | وكل المطارات الدولية أصبحت مجهزة الآن بالنظم الحاسوبية. |
C'est pourquoi nous avons fermé tous les aéroports... Et tous les aérodromes privés de la région. | Open Subtitles | وهو السبب في أننا أغلقنا جميع المطارات - وكل مطار خاص بالمنطقة - |
Alors que les négociations ont atteint une étape cruciale, tous les efforts devraient être entrepris afin de parvenir à un règlement pacifique qui aboutisse à créer les conditions voulues pour ouvrir tous les aéroports de Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي هذه المرحلة الحاسمة من المفاوضات، ينبغي بذل قصارى الجهود في سبيل التوصل إلى تسوية سلمية يكون من شأنها أن تهيء في نهاية المطاف، الظروف اللازمة لفتح جميع المطارات في البوسنة والهرسك. |
tous les aéroports de Chypre-Nord sont pleinement conformes aux normes internationales en la matière, et les investissements nécessaires ont été faits pour qu'ils restent à la pointe de la technologie. | UN | وتفي جميع المطارات في شمال قبرص تماما بالمعايير الدولية، وتُخصَّص لها الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة تطور التكنولوجيا. |
Vu les lacunes des inspections et contrôles effectivement pratiqués s'agissant du fret aérien, il est recommandé de faire effectuer des inspections régulières, ou au moins ponctuelles, du fret aérien à destination de la Somalie dans tous les aéroports, y compris les aéroports de transit. | UN | نظرا لضعف قدرات تفتيش ورصد البضائع بفعالية يوصى بإجراء عمليات تفتيش روتينية أو عشوائية للبضائع المتجهة إلى الصومال في جميع المطارات بما فيها مطارات العبور. |
En outre, le Rwanda exige désormais un préavis de 72 heures pour tous les vols à destination de son territoire et il interdit l'utilisation de tous les aéroports, civils ou militaires, par des appareils qui violeraient l'embargo. | UN | وفضلا عن ذلك فإن رواندا باتت تطلب إشعارا قبل 72 ساعة بالنسبة لجميع الطائرات القادمة، كما تمنع جميع المطارات المدنية والعسكرية من استخدام طائرات يلاحظ أنها تطير انتهاكا لأحكام الحظر. |
La Direction générale de migration a instruit toutes ses directions provinciales de couvrir tous les aéroports et aérodromes civils de leurs juridictions respectives. | UN | وأصدرت الإدارة العامة للهجرة تعليمات إلى إداراتها بالمحافظات بتغطية جميع المطارات والموانئ الجوية المدنية الواقعة ضمن ولايتها. |
- < < Sentinela > > ( < < Sentinelle > > ) - , qui est actuellement mis à l'essai à Fortaleza et à Recife, et dont seront progressivement équipés tous les aéroports, ports et postes frontière. | UN | وقد اختُبر هذا النظام الجديد في كل من فورتاليسا ورسيفي وسيبدأ استعماله تدريجيا في جميع المطارات والموانئ والمعابر الحدودية. |
tous les aéroports de Chypre-Nord sont en pleine conformité avec les normes internationales et les investissements nécessaires ont été réalisés pour qu'ils restent à la pointe de la technologie. | UN | فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة. |
tous les aéroports de Chypre-Nord sont en pleine conformité avec les normes internationales, et les investissements nécessaires ont été faits pour qu'ils restent à la pointe de la technologie. | UN | فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة. |
tous les aéroports de Chypre-Nord sont en pleine conformité avec les normes internationales, et les investissements nécessaires ont été réalisés pour qu'ils restent à la pointe de la technologie. | UN | فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد بذلت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة. |
:: Des détecteurs de matières explosives, chimiques, biologiques et nucléaires pour tous les aéroports et tous les autres points d'entrée; | UN | :: أجهزة كشف عن المتفجرات والمواد الكيميائية والبيولوجية والنووية اللازمة لجميع المطارات وموانئ الدخول الأخرى. |
La mise à jour des plans d'intervention d'urgence est achevée pour tous les aéroports, à l'exception de celui de Kinshasa, qui sera mis en œuvre prochainement. | UN | وقد اكتمل تحديث خطط الاستجابة للطوارئ المخصصة لجميع المطارات ماعدا خطة كينشاسا التي ستنفذ لاحقا. |
tous les aéroports disposent d'un programme de sécurité qui a été approuvé. | UN | وينفذ في جميع مطارات البلد برنامج معتمد للسلامة. |
tous les aéroports de Chypre-Nord sont en pleine conformité avec les normes internationales et les investissements nécessaires ont été faits pour qu'ils restent à la pointe de la technologie. | UN | وكل المطارات في شمال قبرص تستوفي تماما المعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات الضرورية لمواكبة تطور التكنولوجيا. |
:: La dotation de tous les aéroports d'équipement d'inspection et de filtrage à rayon X ainsi que de portiques, pour le contrôle des passagers; | UN | :: تزويد كل المطارات بمعدات التفتيش والفرز بالأشعة السينية والبوابات الأمنية، لمراقبة المسافرين؛ |
En attendant, le Ministère de l'intérieur a été chargé de communiquer aux autorités douanières et aux services d'immigration dans tous les aéroports et ports maritimes et à tous les points de passage des frontières les mesures énoncées au paragraphe 9 de la résolution. | UN | وصدرت التعليمات إلى وزارة الشؤون الداخلية بأن تقوم في غضون ذلك بإبلاغ سلطات الجمارك والهجرة في جميع الموانئ الجوية والبحرية ونقاط عبور الحدود بالتدابير المنصوص عليها في الفقرة 9 من القرار. |