ويكيبيديا

    "tous les acteurs internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الجهات الفاعلة الدولية
        
    • جميع الجهات الدولية الفاعلة
        
    • جميع الأطراف الفاعلة الدولية
        
    • العناصر الفاعلة الدولية
        
    • جانب جميع العناصر الدولية الفاعلة
        
    • مع الأطراف الدولية
        
    Ce principe devrait être adopté par tous les acteurs internationaux dans les pays touchés par un conflit. UN وينبغي أن تعتمد جميع الجهات الفاعلة الدولية في الدول المتضررة من النزاعات هذا المبدأ.
    La précocité de la planification, de la coordination et de l'action de la part de tous les acteurs internationaux concernés est indispensable. UN وأصبح من الواجب على جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية أن تقوم بالتخطيط المبكر، والتنسيق المبكر، والعمل المبكر.
    Déjà là avant la catastrophe naturelle, ce sont aussi eux qui resteront quand tous les acteurs internationaux partiront. UN فقد كانوا موجودين قبل حدوث الكارثة الطبيعية أو النزاع وسيظلون موجودين عند مغادرة جميع الجهات الفاعلة الدولية.
    Je voudrais demander instamment à tous les acteurs internationaux de respecter leurs engagements. UN وأود أن أحث جميع الجهات الدولية الفاعلة على الوفاء بهذا الالتزام.
    Mon pays a accueilli favorablement le Pacte, car il représente une initiative importante qui inclut tous les acteurs internationaux concernés et vise à trouver une solution d'ensemble. UN وقد رحب بلدي بالميثاق بوصفه تطورا هاما يضم جميع الجهات الدولية الفاعلة ويسعى إلى إيجاد حل شامل.
    Cette position adoptée de longue date a toujours suscité l'adhésion aux efforts déployés par tous les acteurs internationaux concernés et facilite la recherche d'une solution au problème du Kosovo. UN ولطالما أثمر هذا الموقف الثابت دعما لجهود جميع الأطراف الفاعلة الدولية ذات الصلة، كما أنه يساهم في التوصل لحل لمسألة كوسوفو.
    Il est essentiel que tous les acteurs internationaux appuient activement ce rôle. UN ومن الضروري أن تدعم جميع الجهات الفاعلة الدولية بنشاط ذلك الدور.
    Son contenu serait défini au cas par cas, et varierait selon les priorités et la situation concrète du pays désireux de conclure un tel pacte, lequel devrait être accepté et soutenu par tous les acteurs internationaux impliqués dans sa mise en œuvre. UN وسيحدد محتواه على أساس كل حالة على حدة وسيكيف حسب أولويات وحقائق أي بلد يرغب في إبرام مثل هذا التعاقد الذي يحتاج إلى انضمام ودعم جميع الجهات الفاعلة الدولية المشاركة في تنفيذه.
    Cette période de trois ans permettra aux organismes des Nations Unies de renforcer la coordination avec les autres partenaires de la communauté internationale et à tous les acteurs internationaux d'intégrer pleinement les objectifs du processus de paix dans leurs activités. UN وسترسي فترة الثلاث سنوات هذه الأساس اللازم لتعزيز التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة ومع سائر الشركاء في المجتمع الدولي، على أمل أن تدمج جميع الجهات الفاعلة الدولية جدول أعمال السلام في أنشطتها.
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le Bureau de l'Envoyé spécial, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يؤكد أهمية التنسيق على نحو وثيق بين مكتب المبعوث الخاص وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يؤكد ضرورة التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يشدد على أهمية التنسيق القوي بين مكتب مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى هايتي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'encourager la coopération entre tous les acteurs internationaux pour une utilisation pacifique des progrès scientifiques et techniques, ce qui contribuerait à permettre à tous les États de bénéficier d'un développement économique durable. UN إننا نوجه الانتباه إلى ضرورة النهوض بالتعاون بين جميع الجهات الفاعلة الدولية لتسخير أوجه التقدم العلمي والتقني في الأغراض السلمية، بما يساهم في تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة لجميع الدول.
    La MANUA est prête à jouer un rôle dans le processus électoral en fournissant une assistance technique, en coordonnant l'aide offerte par tous les acteurs internationaux et en acheminant les fonds internationaux affectés aux élections afghanes. UN والبعثة مستعدة للقيام بدور في دعم العملية الانتخابية عن طريق تقديم المساعدة التقنية والتنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الدولية التي تقدم المساعدة، وتوجيه الأموال الدولية المخصصة لدعم المؤسسات الانتخابية الأفغانية.
    Soulignant l'importance d'une coordination vigoureuse entre le Bureau de l'Envoyé spécial, les autres entités des Nations Unies et les États Membres, ainsi que la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux intervenant sur le terrain, UN وإذ يؤكد أهمية التنسيق على نحو وثيق بين مكتب المبعوث الخاص وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والدول الأعضاء، وإذ يؤكد ضرورة التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الدولية في الميدان،
    La Rapporteuse spéciale recommande à tous les acteurs internationaux associés à la promotion de l'éducation de revoir leurs méthodes en les évaluant à l'aune des droits de l'homme. UN وتوصي المقررة الخاصة جميع الجهات الدولية الفاعلة المشتركة في تعزيز التعليم بإعادة النظر في نهجها مستخدمة حقوق الإنسان كمعيار لذلك.
    5. Souligne la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux sur le terrain; UN 5 - يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الدولية الفاعلة في الميدان؛
    5. Souligne la nécessité d'une coordination entre tous les acteurs internationaux sur le terrain; UN 5 - يشدد على ضرورة التنسيق فيما بين جميع الجهات الدولية الفاعلة في الميدان؛
    Il faut une collaboration efficace entre tous les acteurs internationaux afin d'accroître l'impact des TIC sur le développement pour permettre ainsi le transfert vers les pays en développement, à des conditions préférentielles, des technologies surtout fondées sur les connaissances qui aideront nos pays à développer leurs ressources humaines. UN وهناك حاجة إلى التعاون الفعّال بين جميع الأطراف الفاعلة الدولية بغية زيادة آثار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على التنمية، وبالتالي التمكين من نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بشروط تفضيلية - وفوق كل شيء، التكنولوجيات القائمة على أساس المعرفة - حتى تتمكن بلداننا من تنمية مواردها البشرية.
    Les rapports d'enquête sur le terrain seront transmis au Haut Commissaire, qui communiquera à son tour les informations pertinentes à tous les acteurs internationaux intéressés, en particulier au Secrétaire général et au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Burundi, ainsi qu'aux gouvernements et aux programmes et organismes intéressés. UN وستجري إحالة التقارير الواردة من الميدان الى المفوض السامي الذي سيحيل بدوره المعلومات المناسبة الى جميع العناصر الفاعلة الدولية المختصة، وبخاصة اﻷمين العام والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي، بالاضافة الى الحكومات والبرامج والوكالات المعنية.
    L'Union européenne veillera à la cohérence et à la coordination des activités de tous les acteurs internationaux en Bosnie-Herzégovine et dans la région. UN وستتم كفالة التماسك والتنسيق بالتعاون مع الأطراف الدولية الأخرى في البوسنة والهرسك وفي المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد