ويكيبيديا

    "tous les acteurs politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الجهات الفاعلة السياسية
        
    • جميع الأطراف السياسية الفاعلة
        
    • جميع الجهات السياسية الفاعلة
        
    • جميع الأطراف الفاعلة السياسية
        
    • جميع الفاعلين السياسيين
        
    • جميع العناصر السياسية الفاعلة
        
    • لجميع الجهات الفاعلة السياسية
        
    • كافة الأطراف السياسية
        
    • جميع القوى السياسية
        
    • لجميع الجهات السياسية الفاعلة
        
    • لجميع العناصر الفاعلة السياسية
        
    • أصحاب المصلحة السياسيين
        
    • جميع السياسيين
        
    • لجميع الأطراف السياسية
        
    • وجميع الأطراف السياسية
        
    Il importe que tous les acteurs politiques participent au dialogue en cours et contribuent au règlement des problème du pays. UN ومن المهم أن تشارك جميع الجهات الفاعلة السياسية في الحوار الدائر وتُسهم في التصدي للتحديات التي يواجهها البلد.
    L'Office engage tous les acteurs politiques à mobiliser la volonté politique nécessaire pour pouvoir faire face à cette situation d'urgence. UN وقالت إن الوكالة تحث جميع الجهات الفاعلة السياسية على حشد الإرادة السياسية للتصدي لحالة الطوارئ هذه.
    Toutefois, tous les acteurs politiques ont accepté les résultats électoraux et se sont engagés à jouer un rôle constructif. UN غير أن جميع الأطراف السياسية الفاعلة قبلت نتائج الانتخابات والتزمت بالقيام بدور بناء في المستقبل.
    Il souligne que tous les acteurs politiques doivent prêter une attention particulière à l'accumulation des retards logistiques. UN كما أنه يشدد على ضرورة أن تولي جميع الجهات السياسية الفاعلة اهتماما خاصا للتأخير المتزايد في العمليات اللوجستية.
    D'autres efforts sont nécessaires avant que la Côte d'Ivoire ne retrouve la stabilité, mais avec la bonne volonté de tous les acteurs politiques, elle peut certainement être rétablie. UN وأوضح المتكلم أنّ الأمر يتطلب المزيد من العمل قبل استعادة الاستقرار في كوت ديفوار، لكن ذلك سيكون ممكنا حتما بفضل حسن نية جميع الأطراف الفاعلة السياسية.
    J'engage tous les acteurs politiques à œuvrer ensemble pour dégager un consensus sur la meilleure façon de répondre aux besoins essentiels de la population. UN وإني أحث جميع الفاعلين السياسيين على أن يضعوا طموحاتهم الشخصية جانبا وأن يتعاونوا للتوافق على أفضل السبل لتلبية حاجات الشعب الماسّة.
    L'adoption de dispositions de transition faisant intervenir tous les acteurs politiques ou l'élaboration d'un plan d'action consensuel visant à rétablir intégralement l'ordre constitutionnel ont peu progressé. UN ولم يتحقق تقدم يذكر في التوصل إلى ترتيب انتقالي شامل تشارك فيه جميع العناصر السياسية الفاعلة أو في وضع خارطة طريق توافقية نحو الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري في البلد.
    J'exhorte donc tous les acteurs politiques à faire en sorte que toutes les parties participent véritablement au renforcement de la stabilité politique, parlementaire et gouvernementale du pays. UN ولذلك أحث جميع الجهات الفاعلة السياسية أن تعزز الاستقرار السياسي والبرلماني والحكومي الحقيقي الشامل.
    Il souhaite que tous les acteurs politiques haïtiens prennent conscience des dangers potentiels pour les droits de l’homme que recèle toute nouvelle crise qui pourrait frapper Haïti. UN وأعرب عن أمله في أن تعي جميع الجهات الفاعلة السياسية الهايتية المخاطر المحتملة بالنسبة لحقوق اﻹنسان والناشئة عن كل أزمة جديدة تحل بهايتي.
    Il est nécessaire à cet effet que tous les acteurs politiques en Bosnie-Herzégovine prennent des engagements, qu'une sécurité maximum soit garantie et que la communauté internationale continue d'être présente pendant un laps de temps appréciable. UN وهذا يتطلب التزاما من جميع الجهات الفاعلة السياسية في البوسنة والهرسك، فضلا عن أقصى ضمانات أمنية ووجودٍ للمجتمع الدولي لفترة طويلة قادمة.
    Cela supposera engagement et détermination de la part de tous les acteurs politiques, et en particulier des dirigeants des deux principaux partis, l'APC et le SLPP. UN وسيتطلب ذلك التزام واستعداد جميع الجهات الفاعلة السياسية في سيراليون، ولا سيما قادة الحزبين السياسيين الرئيسيين، أي المؤتمر الشعبي العام والحزب الشعبي لسيراليون.
    La Conférence les exhorte à prendre les dispositions nécessaires pour obtenir un consensus entre tous les acteurs politiques sur les questions clefs liées à la préparation, à l'organisation et au déroulement des élections. UN وتحث الهيئة هذه الدول على اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التوصل إلى توافق الآراء بين جميع الأطراف السياسية الفاعلة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتحضير للانتخابات وتنظيمها وحسن سيرها.
    Il souligne que tous les acteurs politiques doivent prêter une attention particulière à l'accumulation des retards logistiques. UN كما أنه يشدد على أنه يتعين على جميع الأطراف السياسية الفاعلة إيلاء اهتمام خاص للتأخير اللوجستي الآخذ في التراكم.
    Le Rapporteur spécial appelle tous les acteurs politiques au Cambodge à respecter la diversité et à promouvoir l'harmonie et la tolérance entre les races. UN 82- ويناشد المقرر الخاص جميع الأطراف السياسية الفاعلة في كمبوديا احترام التنوع وتعزيز الوئام والتسامح العرقي.
    Troisièmement, ils ont en outre réitéré leur appui au dialogue politique actuel à Madagascar, et ont exhorté tous les acteurs politiques à appliquer pleinement les Accords de Maputo. UN ثالثا، جددوا مساندتهم للحوار القائم في مدغشقر وطالبوا جميع الجهات السياسية الفاعلة بالاحترام الكامل لاتفاقات مابوتو.
    Il appelle également tous les acteurs politiques à appuyer le processus de la CDVR. UN ويدعو كذلك جميع الجهات السياسية الفاعلة إلى دعم عملية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    4. Exhorte tous les acteurs politiques à: UN 4- يحث جميع الأطراف الفاعلة السياسية على ما يلي:
    4. Exhorte tous les acteurs politiques à: UN 4- يحث جميع الأطراف الفاعلة السياسية على ما يلي:
    Il demande à tous les acteurs politiques en Haïti de veiller à ce que ces élections se déroulent dans le calme. UN ويدعو المجلس جميع الفاعلين السياسيين في هايتي إلى كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام.
    L'Union européenne appelle tous les acteurs politiques à continuer de faire preuve de retenue et à s'abstenir de recourir à la force pendant la période à venir qui s'annonce difficile. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع العناصر السياسية الفاعلة مواصلة التحلي بضبط النفس والامتناع عن استخدام القوة في الأيام العصيبة المقبلة.
    Par conséquent, la nécessité pour tous les acteurs politiques consiste maintenant à privilégier le dialogue et la concertation, en vue de préparer les futures élections provinciales prévues pour le premier trimestre de 2013. UN ولذا، فإن الضرورة بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة السياسية تتمثل الآن في تشجيع الحوار والتشاور، من أجل التحضير لانتخابات المقاطعات المقرر إجراؤها خلال الربع الأول من عام 2013.
    :: De prendre conscience de la nécessité, pour tous les acteurs politiques, de cultiver la culture du dialogue, le refus de la violence ou de l'incitation à la violence et à la haine ethnique. UN :: الوعي بضرورة قيام كافة الأطراف السياسية بنشر ثقافة الحوار ورفض العنف أو الدعوة إلى العنف والكراهية الإثنية.
    Nous lançons un appel à tous les acteurs politiques du pays pour qu'ils participent de manière constructive aux élections. UN وندعو جميع القوى السياسية في البلاد إلى المشاركة البناءة في الانتخابات.
    Le Conseil souligne qu'il faut que le Gouvernement du Myanmar établisse des conditions et crée une atmosphère favorables à une consultation sans exclusive et crédible, avec notamment la pleine participation de tous les acteurs politiques et le respect des libertés politiques fondamentales. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن تقوم الحكومة بتهيئة الظروف وإيجاد مناخ مؤات لإجراء عملية شاملة للجميع وذات مصداقية، بما في ذلك كفالة المشاركة الكاملة لجميع الجهات السياسية الفاعلة واحترام الحريات السياسية الأساسية.
    Notant la volonté et le souhait ardent de tous les acteurs politiques, économiques et sociaux des Comores de voir le pays revenir au plus tôt à une vie républicaine normale et stable, propice au développement économique et social, par la mise en place du nouveau cadre institutionnel, UN ومع ملاحظة اﻹرادة والرغبة اﻷكيدة لجميع العناصر الفاعلة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جزر القمر في أن تتحقق عودة البلاد في أقرب وقت ممكن إلى حياة جمهورية طبيعية ومستقرة تساعد على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وذلك بإقامة اﻹطار المؤسسي الجديد،
    Nous réaffirmons notre appui au dialogue politique en cours à Madagascar et exhortons tous les acteurs politiques impliqués à appliquer pleinement les accords de Maputo. UN ونؤكد مجدداً دعمنا للحوار السياسي الجاري في مدغشقر، ونحثّ جميع أصحاب المصلحة السياسيين على التنفيذ الكامل لاتفاقات مابوتو.
    Je prie donc tous les acteurs politiques sierra-léonais de ne pas oublier ce qu'ils ont accompli, de continuer à consolider ces progrès et d'agir de manière responsable. UN ولذلك فإنني أدعو جميع السياسيين في سيراليون إلى عدم نسيان ما حققوه ومواصلة تعزيز تلك المنجزات والتصرف بمسؤولية.
    Je demande donc de nouveau au Gouvernement d'assurer la sécurité de tous les acteurs politiques afin qu'ils puissent participer librement au processus démocratique. UN لذلك، فإني ما زلت أحث الحكومة على ضمان الأمن لجميع الأطراف السياسية الفاعلة لتمكينها من المشاركة بحرّية في العملية الديمقراطية.
    7. Appelle le Gouvernement et tous les acteurs politiques de la Guinée-Bissau à s'employer ensemble à créer les meilleures conditions pour la réconciliation nationale et à asseoir la paix et la sécurité dans l'ensemble du pays; UN 7 - يدعو الحكومة وجميع الأطراف السياسية ذات المصلحة في غينيا - بيساو إلى العمل سوياً على تهيئة أفضل الظروف لتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد