Il est mû par sa conviction qu'il est possible de faire en sorte que tous les Angolais vivent ensemble en paix, dans un climat de respect mutuel et de tolérance politique. | UN | وتتحرك حكومة أنغولا من واقع الاقتناع بأن بإمكان جميع اﻷنغوليين أن يعيشوا معا بسلام في إطار من الاحترام المتبادل والتسامح السياسي. ــ ــ ــ ــ ــ |
Nous comptons maintenant sur l'aide des Nations Unies pour édifier la paix si ardemment désirée par tous les Angolais. | UN | ونحن اﻵن نعول على مساعدة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلام الذي يتوق اليه جميع اﻷنغوليين. |
L'heure est venue pour la réconciliation nationale de tous les Angolais. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن تتحقق المصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين. |
Nous l'invitons à signer le protocole d'accord négocié à Abidjan, et ce dans un esprit d'unité nationale et de réconciliation de tous les Angolais. | UN | ونناشده التوقيع على بروتوكول الاتفاق الذي تم التفاوض بشأنه في أبيدجان، انطلاقا من روح الوحدة والمصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين. |
6. Souligne l'importance que revêtent le renforcement de l'État de droit et le respect des droits de l'homme, y compris la protection pleine et entière de tous les Angolais sur l'ensemble du territoire national, en particulier celle des représentants et des membres de tous les partis politiques; | UN | ٦ - يؤكـد أهمية تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، مما يشمل توفير الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني، لا سيما ممثلي جميع اﻷحزاب السياسية وأعضائها؛ |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage au Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Alioune Blondin Beye, dont les talents de négociateur contribuent de façon importante à placer de nouveau la paix et l'espoir dans un avenir meilleur à l'horizon de tous les Angolais. | UN | وأنتهز هذه الفرصة كي أحيي الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد اليون بلوندين بي، الذي تشكل مهاراته التفاوضية عاملا هاما في جعل السلم واﻷمـــل في مستقبل أفضل يلوح مرة أخرى بالنسبة لجميع اﻷنغوليين. |
6. Création des conditions nécessaires en vue de permettre la fourniture d'une assistance humanitaire d'urgence à tous les Angolais. | UN | ٦ - إيجاد الظروف الضرورية للسماح بوصول المساعدة الطارئة والانسانية الى جميع اﻷنغوليين. |
L'accord global mis au point à Lusaka prend en compte les droits et les aspirations légitimes de tous les Angolais et doit permettre au pays de parvenir à la paix et de reconstruire son économie. | UN | والاتفاق الشامل الذي تم التوصل إليه في لوساكا يفي بحقوق جميع اﻷنغوليين المشروعة وتطلعاتهم ويتيح للبلد تحقيق السلام وإعادة بناء الاقتصاد. |
Le Gouvernement angolais défend le principe selon lequel l'assistance humanitaire devrait être distribuée à tous les Angolais, où qu'ils se trouvent. | UN | وتدافع الحكومة اﻷنغولية عن المبدأ الذي ينبغي أن يجري وفقه توجيه المساعدة اﻹنسانية إلى جميع اﻷنغوليين بصرف النظر عن المكان الذي يجدون أنفسهم فيه. |
L'accord global mis au point à Lusaka prend en compte les droits et les aspirations légitimes de tous les Angolais et doit permettre au pays de parvenir à la paix et de reconstruire son économie. | UN | والاتفاق الشامل الذي تم التوصل إليه في لوساكا يفي بحقوق جميع اﻷنغوليين المشروعة وتطلعاتهم ويتيح للبلد تحقيق السلام وإعادة بناء الاقتصاد. |
14. Dans le cadre de l'appel commun, le système des Nations Unies a déployé des efforts intensifs pour apporter une aide humanitaire à tous les Angolais dans le besoin. | UN | ١٤ - وفي إطار النداء الموحد، بذلت منظومة اﻷمم المتحدة جهودا مكثفة لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى جميع اﻷنغوليين المحتاجين. |
15. Prend acte des déclarations de l'UNITA selon lesquelles elle apportera sa coopération afin que puisse être assuré l'acheminement sans entrave de l'aide humanitaire à tous les Angolais, et exige que l'UNITA agisse en conséquence; | UN | ٥١ - يحيط علما ببيانات " يونيتا " بأنها ستتعاون في سبيل ضمان ايصال المساعدة الانسانية دون عائق الى جميع اﻷنغوليين ويطالب بأن تتصرف " يونيتا " وفقا لذلك؛ |
14. Prend acte des déclarations de l'UNITA selon lesquelles elle apportera sa coopération afin que puisse être assuré l'acheminement sans entrave de l'aide humanitaire à tous les Angolais, et exige que l'UNITA agisse en conséquence; | UN | ١٤ - يحيط علما بالبيانات الصادرة عن الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا والتي تفيد أنه سوف يتعاون في ضمان توصيل المساعدات بدون عائق الى جميع اﻷنغوليين ويطالب بأن يتصرف الاتحاد الوطني وفقا لذلك؛ |
15. Prend acte des déclarations de l'UNITA selon lesquelles elle apportera sa coopération afin que puisse être assuré l'acheminement sans entrave de l'aide humanitaire à tous les Angolais, et exige que l'UNITA agisse en conséquence; | UN | ٥١ - يحيط علما ببيانات " يونيتا " بأنها ستتعاون في سبيل ضمان ايصال المساعدة الانسانية دون عائق الى جميع اﻷنغوليين ويطالب بأن تتصرف " يونيتا " وفقا لذلك؛ |
21. Depuis la reprise de la guerre civile en Angola, les organismes des Nations Unies ont déployé des efforts intenses pour fournir une assistance humanitaire à tous les Angolais dans le besoin. | UN | ٢١ - ومنذ استئناف الصراع المدني في أنغولا، بذلت منظومة اﻷمم المتحدة جهودا كثيفة لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى جميع اﻷنغوليين المحتاجين. |
15. Prend acte des déclarations de l'UNITA selon lesquelles elle apportera sa coopération afin que puisse être assuré l'acheminement sans entrave de l'aide humanitaire à tous les Angolais, et exige que l'UNITA agisse en conséquence; | UN | ٥١ - يحيط علما ببيانات " يونيتا " بأنها ستتعاون في سبيل ضمان ايصال المساعدة الانسانية دون عائق الى جميع اﻷنغوليين ويطالب بأن تتصرف " يونيتا " وفقا لذلك؛ |
15. Prend acte des déclarations de l'UNITA selon lesquelles elle apportera sa coopération afin que puisse être assuré l'acheminement sans entrave de l'aide humanitaire à tous les Angolais, et exige que l'UNITA agisse en conséquence; | UN | " ٥١ - يحيط علما ببيانات " الاتحاد " بأنه سيتعاون في سبيل ضمان ايصال المساعدة الانسانية دون عائق الى جميع اﻷنغوليين ويطالب بأن يتصرف " الاتحاد " وفقا لذلك؛ |
14. Prend acte des déclarations de l'UNITA selon lesquelles elle apportera sa coopération afin que puisse être assuré l'acheminement sans entrave de l'aide humanitaire à tous les Angolais, et exige que l'UNITA agisse en conséquence; | UN | " ١٤ - يحيط علما بالبيانات الصادرة عن " الاتحاد " بأنه سيتعاون في سبيل ضمان إيصال المساعدات اﻹنسانية دون عائق الى جميع اﻷنغوليين ويطالب بأن يتصرف " الاتحاد " وفقا لذلك؛ |
Il demande aux parties de coopérer pleinement pour faire en sorte que l'aide humanitaire parvienne sans entrave à tous les Angolais dans l'ensemble du pays, de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection du personnel des Nations Unies et des autres personnels chargés des opérations de secours humanitaires, et de se conformer rigoureusement aux règles applicables du droit international humanitaire. | UN | ويطلب الى اﻷطراف أن تتعـاون تعاونا كاملا في ضمان إيصال المساعدات الانسانية دون عائق إلى جميع اﻷنغوليين في جميع أنحاء البلد، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن وسلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم المشتركين في عمليات اﻹغاثة الانسانية وأن تلتزم بدقة بقواعد القانون اﻹنساني الدولي المنطبقة. |
6. Souligne l'importance que revêtent le renforcement de l'État de droit et le respect des droits de l'homme, y compris la protection pleine et entière de tous les Angolais sur l'ensemble du territoire national, en particulier celle des représentants et des membres de tous les partis politiques; | UN | ٦ - يؤكـد أهمية تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، مما يشمل توفير الحماية الكاملة لجميع المواطنين اﻷنغوليين في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني، لا سيما ممثلي جميع اﻷحزاب السياسية وأعضائها؛ |
4. Le Gouvernement réaffirme sa détermination de ne rien ménager pour que le calendrier d'application du Protocole de Lusaka soit strictement observé et de veiller à ce que la paix, la stabilité politique et l'intégrité territoriale de l'Angola ainsi que la loi constitutionnelle et les autres lois du pays soient pleinement respectées et protégées au bénéfice de tous les Angolais. | UN | ٤ - وتؤكد الحكومة مجددا تصميمها على بذل كل ما في وسعها من أجل تنفيذ برنامج بروتوكول لوساكا، وإشاعة السلم والاستقرار السياسي في أنغولا وضمان سلامة أراضيها، فضلا عن الاحترام التام للقانون الدستوري وغيره من قوانين البلد والدفاع عنها بالنسبة لجميع اﻷنغوليين. |
Le Ministère de l'administration territoriale présente ses compliments au Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU en Angola, M. Issa Diallo, et souhaite sincèrement que les efforts qu'il entreprend soient fructueux pour tous les Angolais. | UN | تهدي وزارة اﻹدارة اﻹقليمية أطيب تمنياتها إلى السيد عيسى دياللو، الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في أنغولا، وتأمل بكل إخلاص بأن تثمر جميع الجهود التي تبذلونها لما فيه خير اﻷنغوليين كافة. |