| Tour de contrôle, à tous les appareils à proximité du Potomac. | Open Subtitles | هنا دولز يتحدث الى جميع الطائرات المنتظرة في بوتوماك |
| Il doit toutefois signaler tous les appareils suspects, terroristes ou non, au Procureur général qui agit en conséquence. | UN | غير أن المدير يبلغ وزير العدل عن جميع الطائرات المشبوهة الإرهابية وغير الإرهابية لملاحقتها قانونيا. |
| La levée de l'état d'alerte aéroportée permanente de tous les appareils de commandement et de contrôle nucléaire; | UN | سحب جميع طائرات القيادة والسيطرة النووية من الاستنفار الدائم المحمول جواً؛ |
| L'équipe a par ailleurs inspecté tous les appareils étiquetés. | UN | كما قام الفريق بتدقيق جميع الأجهزة المعلمة باللواصق. |
| 48. Le montant indiqué correspond au paiement des droits d'atterrissage et de stationnement, des droits perçus par passager, ainsi que des droits de navigation aérienne pour tous les appareils. | UN | يشتمل تقدير التكاليف على دفع رسوم الهبوط ووقوف الطائرات في المرآب ورسوم الركاب والطيران بالنسبة لجميع الطائرات |
| Les déchets électroniques comprennent tous les appareils électriques et électroménagers usagés et présentent des risques auxquels les habitants dans les pays arabes sont très peu sensibilisés. | UN | 34 - أما بالنسبة إلى المخلفات الإلكترونية التي تشمل جميع المعدات والأدوات الكهربائية والمنزلية التي أصبحت خارج الخدمة، فلا تزال التوعية بأخطارها ضعيفة للغاية في العالم العربي على كافة المستويات. |
| Il veille à ce que tous les appareils soient utilisés de manière efficiente, afin de répondre aux besoins opérationnels du personnel militaire et du personnel civil. | UN | ويكفل استخدام جميع الطائرات بشكل كفء وفق ما تمليه الاحتياجات التشغيلية لﻷفراد العسكريين والمدنيين. |
| tous les appareils civils courent un risque important d'être endommagés par l'explosion et les projectiles. | UN | كما أن جميع الطائرات المدنية معرضة بشكل كبير لخطر تكبد أضرار جسيمة من جراء الانفجار والتشظي على حد سواء. |
| tous les appareils de la flotte sont exploités à fond et au moindre coût. | UN | وتستخدم جميع الطائرات في البعثة بشكل كامل وبكفاءة. |
| A tous les appareils, dégagez la zone. | Open Subtitles | إلي جميع الطائرات، إلي جميع الطائرات. إخلاء منطقة المطار. |
| Ses principales fonctions consisteront à planifier l'utilisation des aéronefs affectés aux transports stratégiques et à contrôler et suivre tous les appareils affectés pour de courtes ou de longues périodes au transport de passagers et de fret et aux opérations intermissions. | UN | وستشمل المهام الرئيسية للمركز التخطيط لعمليات الأسطول في مجال النقل الجوي الاستراتيجي ورصد وتعقب جميع الطائرات المشاركة في عمليات استراتيجية لنقل الركاب والبضائع في الأجلين الطويل والقصير، فضلا عن العمليات الجوية بين البعثات. |
| La MONUIK a continué d'expliquer à l'Iraq qu'elle n'avait pas les moyens techniques ni la capacité d'identifier à coup sûr tous les appareils survolant la zone démilitarisée. | UN | وواصلت اليونيكوم إبلاغ العراق بأنها لا تملك الوسائل التقنية أو القدرة على التحديد الدقيق لهوية جميع الطائرات التي تحلق فوق المنطقة المجردة من السلاح. |
| - La levée de l'état d'alerte aéroportée permanente de tous les appareils de commandement et de contrôle nucléaire; | UN | - سحب جميع طائرات القيادة والسيطرة النووية من الاستنفار الدائم المحمول جوا؛ و |
| Contrôle et suivi de tous les appareils de la flotte aérienne des Nations Unies en service dans les missions de maintien de la paix, qui sont affectés pour de courtes ou de longues périodes au transport de passagers et de fret et aux opérations intermissions Mouvements aériens ont été contrôlés et suivis. | UN | رصد وتتبع حركة جميع طائرات الأسطول الجوي للأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام، لدى قيامها بعمليات استراتيجية لنقل الركاب والبضائع في الأجلين الطويل والقصير، فضلا عن العمليات الجوية فيما بين البعثات |
| :: Pointage et contrôle de 12 appareils affrétés et poursuite de tous les appareils des Nations Unies effectuant des vols stratégiques | UN | :: تعقب 12 طائرة تابعة للأمم المتحدة متعاقد عليها تجاريا، ومراقبتها؛ وتَتَبُّع جميع طائرات الأمم المتحدة المشترِكة في دعم الجسر الجوي الاستراتيجي |
| Généraliser les traitements en fin de vie à tous les appareils | UN | مد معالجات نهاية دورة الحياة إلى جميع الأجهزة 460 كيلو |
| Il assure le contrôle et le suivi de tous les appareils participant aux mouvements stratégiques. | UN | ويوفر المركز الرصد والتعقب على الصعيد العالمي لجميع الطائرات المشاركة في حركات النقل الجوي الاستراتيجي. |
| 57. Lorsqu'une incapacité a été décelée, les structures compétentes doivent mettre rapidement en place un traitement et des mesures de réadaptation en fournissant tous les appareils nécessaires pour assurer la pleine capacité fonctionnelle de l'enfant handicapé (dispositifs d'aide à la mobilité, appareils acoustiques, aides visuelles et prothèses). | UN | 57- وعقب التشخيص، يجب أن تكون النظم القائمة قادرة على التدخل المبكر، بما فيه العلاج والتأهيل اللذان يوفران جميع المعدات اللازمة التي تمكن الطفل المعوق من تحقيق كامل طاقته الوظيفية في جملة أمور منها مجال الحركة، والمعينات السمعية والبصرية، والأطراف الصناعية. |
| tous les appareils, individuellement ou en lots partitionnés, doivent être documentés convenablement, en tenant compte de la Déclaration précitée ou selon une autre méthode appropriée, de façon à ce que les destinataires dans le pays d'importation soient correctement informés. | UN | 4 - يجب إجراء التوثيق المناسب لجميع الهواتف سواء كانت فرادى أو في مجموعات مقسمة ولذلك أما من خلال البيان المذكور آنفاً أو من خلال أي طريقة مناسبة أخرى بحيث يتاح لمستلميها في بلد الاستيراد الإحاطة الجيدة بشأنها. |
| 15. Liste, datée du 16 mars 2001, établie par la Direction de l'aviation civile libérienne, indiquant tous les appareils inscrits au Registre libérien. | UN | 15 - قائمة مؤرخة 16 آذار/مارس 2001 صادرة عن إدارة الطيران المدني بجميع الطائرات المسجلة في سجل الطيران المدني الليبري |
| b) Encourager les partis politiques à éliminer toutes les discriminations qui, directement ou indirectement font obstacle à la participation des femmes, afin que celles-ci aient effectivement le droit de prendre pleinement part aux décisions à tous les niveaux de tous les appareils internes et des mécanismes de nomination ainsi qu'à la direction des partis politiques, dans des conditions d'égalité avec les hommes; | UN | (ب) تشجيع الأحزاب السياسية على إزالة جميع العوائق التي تنطوي على تمييـز مباشر أو غير مباشر ضد مشاركة المرأة، بما يكفل تمتع المرأة بالحق في أن تشارك مشاركة تامة، على قدم المساواة مع الرجل، على كافة مستويات عملية اتخاذ القرارات في جميع هياكل رسم السياسات الداخلية، وفي عمليات الترشيح وفي قيادات الأحزاب السياسية؛ |
| 57. Lorsqu'une incapacité a été décelée, les structures compétentes doivent mettre rapidement en place un traitement et des mesures de réadaptation en fournissant tous les appareils nécessaires pour assurer la pleine capacité fonctionnelle de l'enfant handicapé (dispositifs d'aide à la mobilité, appareils acoustiques, aides visuelles et prothèses). | UN | 57- وعقب التشخيص، يجب أن تكون النظم القائمة قادرة على التدخل المبكر، بما فيه العلاج والتأهيل مع توفير جميع التجهيزات اللازمة التي تمكن الطفل المعوق من تحقيق كامل طاقته الوظيفية في جملة أمور منها مجال الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية، والأطراف الصناعية. |
| Elle a continué d'assurer le contrôle des mouvements de tous les appareils des Nations Unies opérant dans la région, ainsi que de fournir une assistance en matière d'évacuation sanitaire au contingent de gardes des Nations Unies en Iraq. | UN | كما أنها قامت بمراقبة الحركة بالنسبة لجميع طائرات اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة، كما قدمت مساعدتها في عمليات اﻹجلاء الطبي الى فرقة حرس اﻷمم المتحدة في العراق. |
| tous les appareils mobiles de la planète pourraient avoir accès à des données comme s'ils étaient connectés à la fibre. | Open Subtitles | كل جهاز محمول على وجه الارض سيمكنه الولوج الى البيانات كما لو انه موصل بكابل مصنوع من الالياف البصريه |