ويكيبيديا

    "tous les articles du traité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع مواد المعاهدة
        
    • وكل مادة من مواد المعاهدة
        
    • كافة مواد المعاهدة
        
    • كل مادة من مواد المعاهدة
        
    Le Gouvernement des États Unis est résolument décidé à jouer son rôle pour appuyer le régime de non-prolifération ainsi que les dispositions et obligations de tous les articles du Traité. UN وتلتزم حكومة الولايات المتحدة التزاما حاسما بالاضطلاع بدورها في دعم نظام عدم الانتشار والشروط والالتزامات التي تنص عليها جميع مواد المعاهدة.
    L'Ouzbékistan demande que tous les articles du Traité soient appliqués de façon plus rigoureuse et souligne la nécessité de créer des zones exemptes d'armes nucléaires; il réaffirme son opposition résolue à toutes les armes de destruction massive. UN ذلك أن بلده يدعو إلى تنفيذ جميع مواد المعاهدة تنفيذا أدق، ويشدد على ضرورة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ويعيد تأكيد معارضته الحازمة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Quoiqu'il n'y ait pas d'obligation de rendre compte de l'application du Traité dans son intégralité, le Canada estime qu'il convient de présenter des rapports exhaustifs, couvrant tous les aspects du Traité, et il a donc décidé d'examiner, dans son rapport pour l'année présente, les mesures prises en rapport avec l'application de tous les articles du Traité. UN ورغم عدم وجود التزام بتقديم تقرير عن المعاهدة بأكملها، فإن كندا تفضل تقديم تقرير شامل يغطي جميع جوانب المعاهدة. وقد اختارت كندا في تقريرها الوطني لهذا العام أن تقدم تقريرا عن جميع مواد المعاهدة.
    Par exemple, le Brésil appuie traditionnellement la position mentionnée au paragraphe 1, qui déclare qu'il importe que tous les États Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'acquittent des obligations que leur imposent tous les articles du Traité. UN وعلى سبيل المثال، تؤيد البرازيل تقليديا الموقف المعبر عنه في الفقرة 1 من المنطوق بشأن أهمية امتثال جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب جميع مواد المعاهدة.
    tous les articles du Traité sont à caractère contraignant pour tous les États parties en tout temps et en toutes circonstances. UN وكل مادة من مواد المعاهدة ملزمة للدول الأطراف في جميع الأوقات والظروف.
    Consciente des relations qui existent entre les dispositions du Traité, la Conférence encourage les États parties à faire figurer dans leurs rapports des mesures d'application pour tous les articles du Traité. UN واعترافا بالترابط القائم بين أحكام المعاهدة، يشجع المؤتمر الدول الأطراف على أن تُدرج في تقاريرها الإجراءات المتعلقة بتنفيذ كافة مواد المعاهدة.
    39. À propos des arrangements dits de partage nucléaire, le Brésil rappelle que tous les articles du Traité sont contraignants pour les États parties concernés, en tout temps et en toutes circonstances, et que tous les États parties doivent être tenus pleinement responsables du respect strict de leurs obligations qui en découlent. UN 39 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالترتيبات المعروفة بالمشاركة النووية، تذكر البرازيل بأن كل مادة من مواد المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي جميع الظروف، وبأنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن الامتثال الصارم لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Ces accords ont été adoptés par les États parties dans le cadre des conférences d'examen, par consensus, et < < ont porté sur tous les articles du Traité afin de répondre à certaines questions particulières, dès qu'elles se posaient > > . UN واعتمدت الدول الأطراف تلك الاتفاقات في إطار مؤتمرات الاستعراض، بتوافق الآراء، و " تطورت تلك الاتفاقات على صعيد جميع مواد المعاهدة حتى تعالج المسائل الخاصة متى أثيرت " ().
    Ces accords ont été adoptés par les États parties dans le cadre des conférences d'examen, par consensus, et ont porté sur tous les articles du Traité afin de répondre à certaines questions particulières, dès qu'elles se posaient. UN وقد اعتمدت الدول الأطراف هذه الاتفاقات بتوافق الآراء في إطار المؤتمرات الاستعراضية، و " تدرجت لتشمل جميع مواد المعاهدة وتعالج المسائل متى وأينما نشأت " ().
    tous les articles du Traité sont à caractère contraignant pour tous les États parties en tout temps et en toutes circonstances. UN وكل مادة من مواد المعاهدة ملزمة للدول الأطراف في جميع الأوقات والظروف.
    Consciente des relations qui existent entre les dispositions du Traité, la Conférence encourage les États parties à faire figurer dans leurs rapports des mesures d'application pour tous les articles du Traité. UN واعترافا بالترابط القائم بين أحكام المعاهدة، يشجع المؤتمر الدول الأطراف على أن تُدرج في تقاريرها الإجراءات المتعلقة بتنفيذ كافة مواد المعاهدة.
    39. À propos des arrangements dits de partage nucléaire, le Brésil rappelle que tous les articles du Traité sont contraignants pour les États parties concernés, en tout temps et en toutes circonstances, et que tous les États parties doivent être tenus pleinement responsables du respect strict de leurs obligations qui en découlent. UN 39 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالترتيبات المعروفة بالمشاركة النووية، تذكر البرازيل بأن كل مادة من مواد المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي جميع الظروف، وبأنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن الامتثال الصارم لالتزاماتها بموجب المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد