Une stratégie pluridisciplinaire a été élaborée de manière à prendre en compte tous les aspects du problème de la traite et notamment la protection à assurer aux victimes. | UN | وأعدّت استراتيجية متعددة الاختصاصات لمراعاة جميع جوانب مشكلة الاتجار بالبشر، ولا سيما حماية الضحايا. |
Il faut entreprendre une action de grande envergure pour faire face à tous les aspects du problème de la drogue, et il faut prendre simultanément des mesures pour freiner la demande et l'offre d'une manière équilibrée et en prévoyant un énergique effort de suivi. | UN | وأضاف أنه ينبغي بذل جهد شامل لمعالجة جميع جوانب مشكلة المخدرات؛ كما يجب أن تتخذ في وقت واحد وعلى نحو متوازن تدابير للحد من الطلب والعرض مع إجراءات متابعة قوية. |
3. Le Programme traite tous les aspects du problème de la drogue, y compris les mesures visant à réduire l'offre, le trafic et la demande illicites. | UN | ٣ - ويعالج البرنامج جميع جوانب مشكلة المخدرات، بما في ذلك التدابير الرامية الى خفض العرض والاتجار والطلب غير المشروعين. |
Les groupes de travail composés de Chypriotes grecs et de Chypriotes turcs ont consacré du temps et des efforts à l'examen détaillé de tous les aspects du problème de Chypre. | UN | وقد خصصت أفرقة عمل تضم قبارصة يونانيين وقبارصة أتراكا وقتا وجهدا لإجراء مناقشة مستفيضة لجميع جوانب مشكلة قبرص. |
La présence d'un si grand nombre de dirigeants mondiaux et de tant de mes collègues ici à l'Assemblée générale cette semaine reflète clairement l'importance que nous attachons à la mise en oeuvre d'actions et de stratégies coordonnées pour faire face à tous les aspects du problème de la drogue. | UN | وإن حضور هذا العدد الكبير من قادة العالم ومن زملائي هنا في الجمعية العامة خلال هذا اﻷسبوع ليدل بجلاء على اﻷهمية التي نوليها لاستنباط تدابير واستراتيجيات منسقة للتصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات. |
À son avis, le Groupe devrait examiner tous les aspects du problème de l'exigibilité des créances, y compris l'éventualité d'une assistance humanitaire d'urgence à certaines missions se trouvant dans l'embarras. | UN | ٤٧ - ورحب ممثل السنغال بانشاء الفريق العامل، ورأى أن ينظر في جميع جوانب مشكلة الديون الخارجية، بما في ذلك إمكانية تقديم مساعدة انسانية طارئة لبعض البعثات التي قد تمر بضائقة. |
5. Demande aux États Membres et aux institutions spécialisées et organisations internationales pertinentes de tenir compte des facteurs socio-économiques et de coopérer aux niveaux bilatéral et multilatéral pour traiter tous les aspects du problème de l'introduction clandestine organisée de migrants en situation illégale; | UN | ٥ - يناشد الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة المختصة والمنظمات الدولية أن تضع في الحسبان العوامل الاجتماعية - الاقتصادية وأن تتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل معالجة جميع جوانب مشكلة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين؛ |
5. Demande aux États Membres et aux institutions spécialisées et organisations internationales pertinentes de tenir compte des facteurs socio-économiques et de coopérer aux niveaux bilatéral et multilatéral pour traiter tous les aspects du problème de l'introduction clandestine organisée de migrants en situation illégale; | UN | ٥ - يناشد الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة المختصة والمنظمات الدولية أن تضع في الحسبان العوامل الاجتماعية - الاقتصادية وأن تتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل معالجة جميع جوانب مشكلة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين؛ |
II. Buts et objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire En adoptant la Déclaration politique, les États Membres représentés au plus haut niveau se sont engagés à prendre en compte tous les aspects du problème de la drogue, dans le cadre d'une démarche intégrée, tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | 4 - يمثل الإعلان السياسي التزاما رفيع المستوى بمعالجة جميع جوانب مشكلة المخدرات على الصعيدين الوطني والدولي على نحو شامل. وهو يحدد أهدافا وغايات واضحة يراد تحقيقها في عامي 2003 و 2008. |
Compte tenu des nombreuses réunions qui ont eu lieu jusqu'à présent et de nos débats sur tous les aspects du problème de Chypre, nous sommes encouragés par les progrès importants que nous avons faits jusqu'à présent sur les chapitres relatifs à la gouvernance et au partage du pouvoir, aux questions liées à l'Union européenne et à l'économie, et sommes convaincus qu'avec de la persévérance, nous parviendrons à un règlement global. | UN | وبعد اجتماعات كثيرة جرت، ومناقشات أجريناها بشأن جميع جوانب مشكلة قبرص، يشجعنا التقدم الهام الذي أحرزناه حتى الآن بشأن فصول الحكم وتقاسم السلطة، والمسائل المتصلة بالاتحاد الأوروبي، والاقتصاد، ونحن على اقتناع بأننا بالمثابرة سنحقق تسوية شاملة. |
13. Une stratégie ou un plan national dans le domaine des drogues est un élément essentiel pour planifier et coordonner une action visant tous les aspects du problème de la drogue, y compris une interaction équilibrée entre des domaines comme la détection et la répression, la santé, l'éducation et le développement durable. | UN | تشكل الإستراتيجية أو الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات البنية التحتية الأساسية لضمان التخطيط والإجراء المتسق لمواجهة جميع جوانب مشكلة المخدرات، بما في ذلك التفاعل المتوازن بين المجالات المختلفة، مثل إنفاذ القوانين والصحة والتعليم والتنمية المستدامة. |
Concernant la stratégie du PNUCID, un représentant a indiqué que les activités du Programme devraient continuer à obéir à une démarche équilibrée qui tienne compte de tous les aspects du problème de la drogue, y compris le blanchiment de l'argent, la coopération judiciaire, la lutte contre les organisations de trafiquants de drogues et le contrôle des précurseurs. | UN | وفي سياق تعليق أحد الممثلين على استراتيجية اليوندسيب، بيّن أن الأنشطة التي يواصل البرنامج الاضطلاع بها ينبغي أن يوجّهها باستمرار نهج متوازن يدمج على نحو متكامل بين جميع جوانب مشكلة العقاقير، بما في ذلك غسل الأموال والتعاون القضائي واستهداف تنظيمات الاتجار غير المشروع بالعقاقير ومراقبة السلائف. |
Attaché qu'il est à aborder tous les aspects du problème de la drogue, le Bangladesh a ratifié les trois grandes conventions des Nations Unies sur la drogue, celles de 1961, 1971 et 1988, et , en 1990, la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes. | UN | 59 - وقامت بنغلاديش، ملتزمة بتناول جميع جوانب مشكلة المخدرات، بالتصديق على ثلاث اتفاقيات رئيسية وضعتها الأمم المتحدة في مجال المخدرات في 1961 و 1971 و 1988، واتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية سنة 1990. |
10. Une stratégie ou un plan national de contrôle des drogues est un élément essentiel pour planifier et coordonner une action visant tous les aspects du problème de la drogue et une interaction équilibrée entre des domaines comme la détection et la répression, la santé, l'éducation et le développement durable. | UN | 10- تمثل أي استراتيجية أو خطة وطنية لمكافحة المخدرات هيكلا أساسيا ضروريا لضمان التخطيط والإجراءات المنسقة في تناول جميع جوانب مشكلة المخدرات والتفاعل المتوازن بين قطاعات مختلفة كإنفاذ القوانين والصحة والتعليم والتنمية المستدامة. |
Au paragraphe 9 de sa résolution 56/7, l'Assemblée générale a constaté avec préoccupation la montée du trafic de stupéfiants et des infractions connexes, notamment de l'abus des drogues, et a demandé à la communauté internationale et aux États membres de la zone de promouvoir la coopération régionale et internationale visant à lutter contre tous les aspects du problème de la drogue et des infractions connexes. | UN | 1 - أعربت الجمعية العامة في الفقرة 9 من قرارها 56/7 عن القلق من زيادة الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة بما في ذلك إساءة استعمال المخدرات وأهابت بالمجتمع الدولي والدول الأعضاء في المنطقة تشجيع التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة جميع جوانب مشكلة المخدرات والجرائم المتصلة بها. |
Je tiens une fois de plus à dire l'engagement de la Malaisie envers les efforts internationaux de lutte contre tous les aspects du problème de l'abus et du trafic illicite des drogues. | UN | وأود أن أؤكد مجددا التزام ماليزيا بالجهود الدولية الرامية إلى التصدي لجميع جوانب مشكلة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
39. La Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire faisait apparaître la volonté des États Membres de s'attaquer à tous les aspects du problème de la drogue d'une façon globale et équilibrée. | UN | 39- جسّد الاعلان السياسي، الـذي اعتمدتـه الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشريـن (مرفق القرار د إ-20/2)، التزام الدول الأعضاء بالتصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات بطريقة شاملة ومتوازنة. |
22. Prie le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues d'inclure dans son rapport sur le trafic de drogues une évaluation des tendances mondiales du trafic et du transit illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, notamment les méthodes et les circuits utilisés, et de recommander les moyens d'améliorer la capacité qu'ont les États traversés de s'attaquer à tous les aspects du problème de la drogue; | UN | ٢٢ - تطلب من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أن يضمن تقريره عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تقييما للاتجاهات العالمية في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومرورها العابر، بما في ذلك اﻷساليب والطرق المستخدمة، وأن يوصي بالسبل والوسائل اللازمة لتحسين قدرة الدول الواقعة على طول تلك الطرق على التصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات؛ |
22. Prie le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues d'inclure dans son rapport sur le trafic des drogues une évaluation des tendances mondiales du trafic et du transit illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, notamment les méthodes et les circuits utilisés, et de recommander les moyens d'améliorer la capacité qu'ont les États traversés de s'attaquer à tous les aspects du problème de la drogue; | UN | ٢٢ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أن يضمن تقريره عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تقييما للاتجاهات العالمية في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ونقلها العابر، بما في ذلك اﻷساليب والطرق المستخدمة، وأن يوصي بالطرق والسبل اللازمة لتحسين قدرة الدول الواقعة على طول تلك الطرق على التصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات؛ |
22. Prie le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues d'inclure dans son rapport sur le trafic de drogues une évaluation des tendances mondiales du trafic et du transit illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, notamment les méthodes et les circuits utilisés, et de recommander les moyens d'améliorer la capacité qu'ont les États traversés de s'attaquer à tous les aspects du problème de la drogue; | UN | ٢٢ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أن يضمن تقريره عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تقييما للاتجاهات العالمية في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومرورها العابر، بما في ذلك اﻷساليب والطرق المستخدمة، وأن يوصي بالسبل والوسائل اللازمة لتحسين قدرة الدول الواقعة على طول تلك الطرق على التصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات؛ |
c) De continuer à tenir compte des conclusions de la session extraordinaire, à inclure dans son rapport sur le trafic de drogues une évaluation actualisée des tendances mondiales du trafic et du transit illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, notamment des méthodes et circuits utilisés, et à recommander les moyens d’améliorer la capacité qu’ont les États traversés de s’attaquer à tous les aspects du problème de la drogue; | UN | )ج( مراعاة النتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية، على أن يُدرج في تقريره عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تقييما مستكملا للاتجاهات عالمية النطاق في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية ومرورها العابر، بما في ذلك اﻷساليب والطرق المستخدمة، وأن يوصي بالطرق والوسائل الكفيلة بتحسين قدرة الدول المتواجدة على طول هذه الطرق للتصدي لجميع جوانب مشكلة المخدرات؛ |