ويكيبيديا

    "tous les attentats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الهجمات
        
    • لجميع الهجمات
        
    • جميع الاعتداءات
        
    • كل الهجمات
        
    Le Koweït condamne catégoriquement tous les attentats terroristes commis contre l'Afghanistan. UN وتدين الكويت بشكل قاطع جميع الهجمات الإرهابية في أفغانستان.
    J'ai condamné tous les attentats aveugles à la roquette et ai exhorté toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue. UN ولقد أدنتُ جميع الهجمات الصاروخية العشوائية، وحثثتُ جميع الأطراف على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Le Conseil réaffirme son plein appui à la Force, condamne tous les attentats terroristes perpétrés à son encontre et demande à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui leur incombe de respecter la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ويعيد المجلس تأكيد دعمه الكامل للقوة، ويدين جميع الهجمات الإرهابية التي تشن عليها، ويهيب بجميع الأطراف التقيد بالتزامها باحترام سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement de Guinée équatoriale a énergiquement condamné, avec la même rigueur et la même fermeté, tous les attentats terroristes perpétrés contre différents pays d'Amérique, d'Europe, d'Asie et d'Afrique. UN 8 - كما أعلنت حكومة غينيا الاستوائية، بنفس الحماس والتصميم، إدانتها الشديدة لجميع الهجمات الإجرامية الإرهابية المرتكبة ضد شتى البلدان داخل أمريكا وأوروبا وآسيا وأفريقيا ولكل هجوم من تلك الهجمات.
    Le Gouvernement israélien tient le Gouvernement libanais pour responsable de tous les attentats commis à partir du territoire libanais. UN وتحمِّل حكومة إسرائيل حكومة لبنان المسؤولية عن جميع الاعتداءات النابعة من الأراضي اللبنانية.
    Profondément préoccupée par tous les attentats perpétrés contre des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, en violation du droit international et en particulier des droits de l'homme et du droit humanitaire, notamment par la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء كل الهجمات التي تستهدف الأماكن والمواقع والمزارات الدينية في انتهاك للقانون الدولي وبخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،
    Gravement préoccupée par tous les attentats contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, y compris la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ يساورها القلق الشديد إزاء جميع الهجمات التي تتعرض لهـا الأماكن والمواقع والمزارات الدينيـة، بما في ذلك أي تدمير متعمـد للآثـار والنــُّـصـُـب،
    Gravement préoccupée par tous les attentats contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, y compris la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ يساورها القلق الشديد إزاء جميع الهجمات التي تتعرض لهـا الأماكن والمواقع والمزارات الدينيـة، بما في ذلك أي تدمير متعمـد للآثـار والنصب،
    2. Condamne également tous les attentats terroristes dirigés contre tout civil, ainsi que tous actes de violence et de destruction; UN 2 - يدين أيضا جميع الهجمات الإرهابية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال العنف والتدمير؛
    Dans cette résolution, le Conseil a condamné tous les attentats terroristes contre la FINUL et a réaffirmé l'obligation pour les parties d'assurer la sécurité du personnel de l'ONU. UN وأدان المجلس في هذا القرار جميع الهجمات الإرهابية التي تشن على القوة وأكد من جديد ضرورة التزام الأطراف بكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة.
    Le Conseil réaffirme son plein appui à la FINUL, condamne tous les attentats terroristes perpétrés à son encontre et demande à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui leur incombe de respecter la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ويعيد المجلس تأكيد دعمه الكامل للقوة، ويدين جميع الهجمات الإرهابية التي تشن عليها، ويهيب بجميع الأطراف التقيد بالتزامها باحترام سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    L'Indonésie condamne tous les attentats terroristes. UN وتدين إندونيسيا جميع الهجمات الإرهابية.
    Pendant les consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur profonde préoccupation devant les événements qui s'étaient produits récemment dans la province d'Anbar, en particulier dans les villes de Ramadi et Fallouja. Ils ont condamné tous les attentats terroristes et actes de violence qui visent à déstabiliser davantage le pays et la région. UN وخلال المشاورات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن القلق الشديد إزاء التطورات في محافظة الأنبار، وخاصة في مدينتي الرمادي والفلوجة، وأدانوا جميع الهجمات الإرهابية وجميع أعمال العنف التي تهدف إلى زيادة زعزعة استقرار البلد والمنطقة.
    Gravement préoccupé par tous les attentats commis contre des lieux saints et des lieux de culte ou sanctuaires y compris la destruction délibérée de reliques et de monuments, particulièrement quand il y a violation du droit international, et notamment du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم، ولا سيما عندما تمثل انتهاكاً للقانون الدولي، وبخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    Gravement préoccupé par tous les attentats commis contre des lieux religieux, lieux de culte ou sanctuaires y compris la destruction délibérée de reliques et de monuments, particulièrement quand il y a violation du droit international, et notamment du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم، ولا سيما عندما تمثل انتهاكاً للقانون الدولي، وبخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    Déplorant de même vivement tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment par la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،
    Les Émirats arabes unis, convaincus que la sécurité et la stabilité en Afghanistan sont étroitement liées à la sécurité régionale, en particulier à celle de la région du Golfe arabe, condamnent fermement tous les attentats terroristes en Afghanistan, notamment les attentats visant des éléments des forces internationales et des missions humanitaires et diplomatiques. UN إن دولة الإمارات التي تؤمن بأن أمن واستقرار أفغانستان مرتبط بالأمن الإقليمي، بما في ذلك منطقة الخليج العربي، تدين بشدة جميع الهجمات الإرهابية التي وقعت في أفغانستان، بما فيها الهجمات التي استهدفت عناصر القوات الدولية والبعثات الإنسانية الدولية والدبلوماسية.
    Déplorant vivement également tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment par la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،
    Profondément préoccupée par la violence toujours aussi présente en Afghanistan, condamnant avec la plus grande fermeté tous les attentats violents, alarmée, à cet égard, par la menace constante que représentent les Taliban, AlQaida et d'autres groupes violents et extrémistes, et consciente des difficultés rencontrées pour y faire face, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التصاعد المستمر لأعمال العنف في أفغانستان، وإذ تعرب عن إدانتها الشديدة لجميع الهجمات العنيفة، وإذ تسلم، في ذلك الصدد، بالأخطار المثيرة للجزع التي ما زالت تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة وبالتحديات فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار،
    Profondément préoccupée par la violence toujours aussi présente en Afghanistan, condamnant avec la plus grande fermeté tous les attentats violents, alarmée, à cet égard, par la menace constante que représentent les Taliban, AlQaida et d'autres groupes violents et extrémistes et groupes armés illégaux, et consciente des difficultés rencontrées pour y faire face, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التصاعد المستمر لأعمال العنف في أفغانستان، وإذ تعرب عن إدانتها الشديدة لجميع الهجمات العنيفة، وإذ تسلم، في ذلك الصدد، بالأخطار المثيرة للجزع التي ما زالت تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير المشروعة وبالتحديات التي تعترض سبيل الجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار،
    Israël tient le Hamas entièrement responsable de tous les attentats perpétrés depuis Gaza, qui reste sous le contrôle effectif de l'organisation terroriste. UN إن إسرائيل تحمِّل منظمة حماس الإرهابية المسؤولية الكاملة عن جميع الاعتداءات المنفذة انطلاقا من غزة، التي لا تزال تسيطر عليها بحكم الواقع.
    Profondément préoccupée par tous les attentats perpétrés contre des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, en violation du droit international et en particulier des droits de l'homme et du droit humanitaire, notamment par la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء كل الهجمات التي تستهدف الأماكن والمواقع والمزارات الدينية في انتهاك للقانون الدولي، وبخاصة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد