ويكيبيديا

    "tous les avocats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع المحامين
        
    • جميع محاميي
        
    • لجميع المحامين
        
    • جميع محامي
        
    • كل محامي
        
    • كل المحامين
        
    • المحامين إلى
        
    • بكل المحامين
        
    tous les avocats jordaniens sont membres du barreau, et nul ne peut exercer la profession s'il n'est pas membre de cette institution. UN وينتسب جميع المحامين اﻷردنيين إلى نقابة المحامين ولا يمكن ﻷحد أن يمارس تلك المهنة دون الانتساب إلى تلك المؤسسة.
    Il en est allé de même pour tous les avocats qui se trouvaient dans cette situation. UN وانطبق ذلك على جميع المحامين الذين كانوا في مثل حالته.
    Il tient à jour une liste de tous les avocats qui est rendue publique et est aussi responsable de l'enregistrement des cabinets d'avocats. UN وتحتفظ الوزارة بقائمة تضم جميع المحامين وتتاح للجمهور، وهي مسؤولة أيضا عن تسجيل الشركات والمؤسسات القانونية.
    tous les avocats de la défense auraient été conduits au commissariat attenant au tribunal, apparemment pour leur propre sécurité. UN وقيل إن جميع محاميي الدفاع اقتيدوا إلى مخفر الشرطة المجاور للمحكمة، بزعم السهر على سلامتهم.
    La Commission préparatoire voudra peut-être, lorsqu'elle élaborera son propre code, prévoir un mécanisme de surveillance rigoureux valant pour tous les avocats, commis d'office ou non. UN وقد تود اللجنة التحضيرية، لدى إعدادها مدونتها، أن تنظر في أن يكون لها آلية إنفاذ قوية بالنسبة لجميع المحامين سواء كانوا منتدبين أم لا.
    Il en est allé de même pour tous les avocats qui se trouvaient dans cette situation. UN وانطبق ذلك على جميع المحامين الذين كانوا في مثل حالته.
    :: Superviser tous les avocats du bureau et de l'ensemble de l'appareil gouvernemental, dont le nombre variait entre 60 et 80; UN :: الإشراف على جميع المحامين داخل المكتب وفي جميع أنحاء الجهاز الحكومي، ويصل مجموعهم بين 60 و 80 محاميا في أي وقت.
    La profession d'avocat est elle aussi en pleine mutation, le Gouvernement ayant entrepris d'inscrire tous les avocats sur un registre et de délivrer des licences. UN وتشهد مهنة المحاماة أيضاً تغيراً كبيراً، إذ أن الحكومة شرعت الآن في تسجيل جميع المحامين وإصدار تراخيص لهم.
    Il convient de noter que le Code de déontologie révisé énonce que tous les avocats ont pour mission de défendre les droits de l'homme. UN ومن الجدير بالذكر أن المدونة المنقحة تنص الآن على أن جميع المحامين مكلفين بحماية حقوق الإنسان.
    En Espagne tous les avocats sans exception sont tenus de participer au roulement des avocats commis d'office, afin de garantir une aide juridictionnelle de qualité. UN وفي اسبانيا، جميع المحامين بلا استثناء ملزمون بالمشاركة في مناوبة المحامين المنتدبين لضمان تقديم مساعدة قضائية فعالة.
    Si le système bélarussien veut que tous les avocats soient agréés par le Ministère de la justice, il en résulte que le gouvernement est responsable de leur formation professionnelle. UN وإذا كان النظام المعتمد في بيلاروس يقتضي حصول جميع المحامين على ترخيص من وزارة العدل فمن الواضح أنه ينبغي أن تكون الحكومة مسؤولة عن تدريبهم.
    tous les avocats auraient été interrogés au sujet de ce que les interrogateurs nommaient les " affaires politiques " auxquelles ils avaient été mêlés. UN وأفيد أن جميع المحامين وجهت اليهم أسئلة تتعلق بما أسماه المحققون " بالقضايا السياسية " التي كان لهم دور فيها.
    Suite aux commentaires positifs des participants, le barreau a demandé au HCDH et à l'Institut Raoul Wallenberg de Suède d'élaborer un module de trente heures sur les droits de l'homme, qui serait ensuite intégré au cursus suivi par tous les avocats stagiaires au Cambodge. UN وبناءً على ردود فعل المشاركين الإيجابية، طلبت نقابة المحامين إلى المفوضية وإلى معهد راؤول والينبيرغ السويدي إعداد وحدة تعليمية خاصة بحقوق الإنسان مدتها ثلاثون ساعة لتصبح فيما بعد جزءاً ثابتاً من منهاج الدراسة الذي يتبعه جميع المحامين المتدربين في كمبوديا.
    M. Akhmedov (Ouzbékistan) dit que l'Ouzbékistan, comme beaucoup d'autres États, a décidé de regrouper tous les avocats dans un organe centralisé unique. UN 16 - السيد أحمدوف (أوزبكستان): قال إن أوزبكستان، شأنها شأن دول كثيرة أخرى، قررت جمع جميع المحامين في هيئة مركزية واحدة.
    43 Début 2007, un séminaire spécial a été organisé pour tous les avocats du département de l'aide judiciaire sur le thème des innovations de la loi 5767-2006 contre la traite. UN 43- وفي بداية عام 2007، عُقدت حلقة دراسية خاصة شارك فيها جميع المحامين في دائرة المساعدة القانونية تناولت الأفكار المبتكرة في قانون مكافحة الاتجار قانون 5767-2006.
    Le Comité peut avoir l'assurance que tous les avocats, procureurs et juges dont il sera établi qu'ils ont obtenu leurs diplômes de façon irrégulière seront démis de leurs fonctions. UN ويمكن للجنة أن تكون على يقين من أن جميع المحامين والنواب والقضاة الذين سيثبت أنهم حازوا على شهاداتهم الجامعية بطريقة مخالفة للقانون سيفصلون من مناصبهم.
    Cela signifie que tous les avocats indépendants sont relativement nouveaux dans la profession et s'efforcent de faire de leur mieux. UN ومؤدى ذلك أن جميع محاميي المرافعات المستقلين حديثي العهد نسبيا بالمهنة، وأنهم يبذلون قصاراهم.
    Elle est donc essentiellement composée de membres juifs, bien qu'elle soit ouverte à tous les avocats et juristes, quelles que soient leurs croyances ou convictions, et sans égard à quelque autre distinction. UN وعلى هذا الأساس، فهي تتألف بصورة رئيسية من أعضاء يهود، وإن كانت مفتوحة أيضا لجميع المحامين والحقوقيين الذين تتفق أهدافهم مع أهداف الرابطة، بصرف النظر عن إيمانهم أو معتقداتهم أو أي جانب مميِّز آخر أياً كان.
    tous les avocats de la défense ont eu accès aux dossiers de l'accusation en temps utile. UN وأطلع جميع محامي الدفاع مسبقا على ملفات النيابة.
    tous les avocats de la défense de la ville viennent de découvrir que le procureur est un tueur en série, donc mal. Open Subtitles كل محامي دفاع في المدينة اكتشف للتو أن المدعي العام سفاح، لذا الوضع سيء.
    En Jamaïque, l'assistance juridique était également fournie, bien que tous les avocats ne participent pas au régime d'assistance judiciaire. UN وتُوفر المساعدة القانونية في جامايكا أيضا، ولكن ليس كل المحامين مشتركين في مخطط المساعدة القانونية.
    Engagez tous les avocats du monde, ça changera rien. Open Subtitles يمكنك ان تحظين بكل المحامين الذين تودينهم لكنه لن يغير شيء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد