Une décision récente du Tribunal fédéral oblige tous les cantons à prendre des mesures appropriées. | UN | وأصدرت المحكمة العليا الاتحادية مؤخراً قراراً يلزم جميع الكانتونات باتخاذ الإجراءات المناسبة. |
Quant à la garde à vue, sa durée est limitée dans tous les cantons à 24 ou 48 heures. | UN | وبيﱠن أن مدة الاحتجاز لدى الشرطة تنحصر بين ٤٢ ساعة و٨٤ ساعة في جميع الكانتونات. |
Ces activités ont été déployées dans presque tous les cantons. | UN | وقد بذلت هذه المحاولات في جميع الكانتونات تقريبا. |
Ainsi, en 2014, des programmes d'intégration et de lutte contre la discrimination auraient été mis au point dans tous les cantons. | UN | وبذلك، ستوضع، بحلول عام 2014، برامج للاندماج ومكافحة التمييز في جميع المقاطعات. |
Dans presque tous les cantons, l'enseignement secondaire du premier degré est réparti entre trois à quatre catégories d'écoles. | UN | وفي كل الكانتونات تقريبا، فإن التعليم الثانوي من الدرجة الأولى موزع بين ثلاث إلى أربع فئات من المدارس. |
Dans tous les cantons chinois, cette méthode simple a été enseignée aux médecins. | UN | ويتلقى الأطباء تدريبا على استخدام هذه الوسيلة في جميع كانتونات الصين. |
Parmi ces personnes subjectivement sans emploi, on compte nettement plus de femmes que d'hommes dans tous les cantons. | UN | ومن بين الذين يعتبرون أنفسهم عاطلين عن العمل، يفوق عدد النساء عدد الرجال في جميع الكانتونات. |
Il note avec satisfaction que l'État partie a prévu d'étendre le réseau de soins et de développement intégral (Red de Cuido y Desarrollo Integral) à tous les cantons. | UN | وتلاحظ مع التقدير الخطة التي وضعتها الدولة الطرف لتوسيع نطاق شبكة الرعاية والتنمية المتكاملة إلى جميع الكانتونات. |
L'enseignement primaire est organisé de manière assez uniforme dans tous les cantons. | UN | ويجري تنظيم التعليم الابتدائي بطريقة موحدة في جميع الكانتونات. |
La présentation qui suit se limite à présenter les grandes lignes de la procédure, commune à tous les cantons. | UN | ويقتصر العرض المقدم فيما يلي على إبراز الخطوط العريضة للإجراءات المشتركة بين جميع الكانتونات. |
Le taux et l'assiette des cotisations ne sont pas identiques dans tous les cantons et pour tous les assurés. | UN | 397- وليست نسب وأسس الاشتراكات في صناديق التأمين الصحي واحدة في جميع الكانتونات ولجميع الأشخاص المؤمن عليهم. |
Le taux d'assurance-maladie des salariés est de 17 % du salaire brut et est le même dans tous les cantons. | UN | وتبلغ نسبة وأساس التأمين الصحي للموظفين 17 في المائة من المرتبات الإجمالية وهي متساوية في جميع الكانتونات. |
tous les cantons, pour autant que le sache M. Schürmann, se sont dotés de textes législatifs pour exclure l'utilisation de ce type d'aveux. | UN | وحسب معرفته، توجد في جميع الكانتونات أحكام تشريعية لمنع استخدام هذا النوع من الاعترافات. |
Par ailleurs, il ne semble pas exister dans tous les cantons des mécanismes indépendants d’enregistrement et de suivi de plaintes pour mauvais traitements. | UN | ويبدو أن ليس هناك آلية مستقلة لتسجيل ومتابعة الشكاوى المتصلة بإساءة المعاملة في جميع الكانتونات. |
Des recherches étaient menées, des subventions accordées, et une permanence téléphonique gratuite fonctionnait vingtquatre heures sur vingtquatre pour venir en aide aux jeunes de tous les cantons. | UN | وذكرت أن البحوث جارية في هذا المجال، وتقدَّم إعانات، وهناك خط اتصال مباشر متوفر مجاناً طوال اليوم لمساعدة الشباب في جميع الكانتونات. |
Le Comité recommande également que des mécanismes indépendants et soumis au contrôle public soient mis en place dans tous les cantons pour recevoir les plaintes contre des membres des forces de police pour mauvais traitements lors de gardes à vue. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بإنشاء آليات مستقلة وخاضعة للرقابة العامة في جميع الكانتونات لتلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بسبب ما يرتكبونه من سوء معاملة أثناء الاحتجاز للنظر. |
74. Le Règlement-type a été transposé dans les lois et ordonnances régissant les corps de police cantonaux et communaux de tous les cantons. | UN | ٤٧- وأدرجت اللائحة النموذجية في القوانين والمراسيم التي تنظم أجهزة الشرطة للكانتونات والكوميونات في جميع الكانتونات. |
Le Comité recommande également que des mécanismes indépendants et soumis au contrôle public soient mis en place dans tous les cantons pour recevoir les plaintes contre des membres des forces de police pour mauvais traitements lors de gardes à vue. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء آليات مستقلة وخاضعة للرقابة العامة في جميع الكانتونات لتلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بسبب ما يرتكبونه من سوء معاملة أثناء الاحتجاز للنظر. |
Au niveau des provinces et des cantons, on compte 15 363 associations de personnes handicapées. 95% des municipalités et de leurs districts, ainsi que 88,9% de tous les cantons et de toutes les villes ont mis en place des associations spécialisées pour les personnes handicapées. | UN | وتوجد 363 15 رابطة للأشخاص ذوي الإعاقة فيما بين صعيدي المقاطعات والمحافظات. وقد أنشأت خمس وتسعون في المائة من البلديات والمقاطعات، و88.9 في المائة من جميع المقاطعات والمدن على مستوى المقاطعات رابطات خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
On y exigeait de tous les services juridiques, y compris les cabinets d'avocats et bureaux de la justice de tous les cantons et districts, qu'ils enregistrent, recensent et communiquent immédiatement toutes les demandes de ce type. | UN | واقتضى هذا الإشعار قيام جميع الوحدات القانونية، بما في ذلك مكاتب المحامين ومكتب العدل في جميع المقاطعات والدوائر، على الفور بالتبليغ عن جميع طلبات الاستشارات والتمثيل القانوني فيما يتعلق بطائفة فالون غونغ، وتدوين هذه الطلبات وتسجيلها. |
tous les cantons ont institué les centres de consultation requis par la loi sur l'aide aux victimes d'infraction. | UN | 122 - أقامت كل الكانتونات مراكز للمشورة التي يطلبها قانون مساعدة ضحايا الاعتداءات. |
227. Tribunaux de menor cuantía et tribunaux de simple police. Présents dans tous les cantons du pays, ils connaissent des demandes dont le montant ne dépasse pas 300 000 colónes et appliquent une procédure simplifiée. | UN | 227- وتعمل محاكم المطالبات الصغيرة والمحاكم الجزئية المعنية بالدعاوى البسيطة في جميع كانتونات البلد وتبت في القضايا المتعلقة بمبالغ لا تتجاوز 000 300 كولون والتي تكون إجراءاتها مباشرة. |