Selon l'auteur, en règle générale tous les certificats délivrés par les médecins de ces deux centres indiquaient que les détenus n'avaient aucun problème de santé. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن جميع الشهادات الصادرة عن الموظفين الطبيين هناك تورد عادة أن المحتجزين لا يعانون من مشاكل صحية. |
Energoprojekt a présenté tous les certificats intérimaires pour la durée du projet. | UN | وقدمت انرجوبروجكت جميع الشهادات المرحلية التي تغطي عمر المشروع. |
En fonction de leurs niveaux de fiabilité, il n'était pas nécessairement intéressant que tous les certificats produisent des effets juridiques, que ce soit au niveau national ou à l'étranger. | UN | واستنادا الى مستوى موثوقية كل منها، لا تكون جميع الشهادات جديرة بإحداث آثار قانونية سواء محليا أو في الخارج. |
Ces intermédiaires, à leur tour, sont membres d'un organisme dépositaire central à qui ils remettent tous les certificats de titres qu'ils reçoivent de leurs clients. | UN | وهؤلاء الوسطاء، بدورهم، هم أعضاء في جهة وديعة مركزية ويسلمونها جميع شهادات الأوراق المالية الواردة من زبائنهم. |
:: Que tous les certificats d'utilisateur final soient soumis au secrétariat de la CEDEAO dans le cadre de la procédure d'obtention des dérogations pour l'importation d'armes en Afrique de l'Ouest; | UN | :: يتعين تقديم جميع شهادات المستعمل النهائي إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وذلك كجزء من إجراءات الحصول على الإعفاء لاستيراد الأسلحة إلى غرب أفريقيا. |
Il se peut, par exemple, que les dépositaires centraux ne conservent pas en fait tous les certificats mais qu'ils puissent déléguer cette tâche à des intermédiaires spécialisés. | UN | فمثلا ربما لا يحتفظ الوديع المركزي بجميع الشهادات بالفعل بل قد يفوض تلك المهمة لوكلاء متخصصين. |
tous les certificats délivrés sont valables sur le marché sans que leur usage soit subordonné à une règle quelconque en matière de responsabilité ou de respect des engagements propres aux échanges. | UN | وتكون جميع الشهادات الصادرة سارية في السوق دون أي مسؤولية أو قواعد امتثال محددة بالاتجار. |
tous les certificats délivrés sont valables sur le marché sans que leur usage soit subordonné à une règle en matière de responsabilité ou à une règle de respect des engagements propre aux échanges. | UN | وتكون جميع الشهادات الصادرة قابلة للتداول بدون أي مسؤولية أو قواعد تجارية معينة للامتثال. |
tous les certificats délivrés sont valables sur le marché sans que leur usage soit subordonné à une règle quelconque en matière de responsabilité ou de respect des engagements propres aux échanges; | UN | وتظل جميع الشهادات سارية في السوق دون أي مسؤولية أو قواعد امتثال لتجارة محددة؛ |
La Commission spéciale a répondu à cette question par l'affirmative et a par conséquent confirmé tous les certificats émis. | UN | وردت اللجنة على السؤال بالإيجاب وأكدت بالتالي جميع الشهادات الصادرة. |
Les autorités ne peuvent pas refaire tous les certificats en raison de la charge financière et administrative considérable que cela impliquerait. | UN | وهذه السلطات ليس بوسعها ببساطة إعادة إصدار جميع الشهادات بسبب العبء المالي والإداري الضخم الذي يقتضيه هذا التغيير. |
De plus, une fois les dommages découverts, tous les certificats établis par les prestataires de services en question devraient être révoqués, ce qui pourrait entraîner un déluge de réclamations de la part de l'ensemble de la communauté des signataires. | UN | وإضافة إلى ذلك، فبمجرد اكتشاف الضرر، سيقتضي الأمر إلغاء جميع الشهادات التي يصدرها مقدّم خدمات التصديق، مما يحتمل أن يؤدي إلى مطالبات هائلة من جميع أوساط الموقّعين بسبب الخسارة الناجمة عن ذلك الاستخدام. |
tous les certificats délivrés sont valables sur le marché sans que leur usage soit subordonné à une règle en matière de responsabilité ou une règle de respect des engagements propre aux échanges24. | UN | وتكون جميع الشهادات الصادرة قابلة للتداول بدون أي مسؤولية أو قواعد تجارية معينة للامتثال(24). |
tous les certificats délivrés sont valables sur le marché sans que leur usage soit subordonné à une règle de responsabilité ou une règle de respect des obligations propre aux échanges24. | UN | وتكون جميع الشهادات الصادرة قابلة للتداول بدون أي مسؤولية أو قواعد تجارية خاصة للامتثال(24). |
tous les certificats délivrés sont valables sur le marché sans que leur usage soit subordonné à une règle en matière de responsabilité ou une règle de respect des engagements propre aux échanges24. | UN | وتكون جميع الشهادات الصادرة قابلة للتداول بدون أي مسؤولية أو قواعد تجارية معينة للامتثال(24). |
19. S'agissant des établissements urbains, tous les certificats ont été distribués par les autorités gouvernementales aux bénéficiaires désignés initialement par le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN). | UN | ١٩ - ووزعت السلطات الحكومية جميع الشهادات الخاصة بالمستوطنات البشرية الحضرية في إطار الفئة الجامعة للمستفيدين الذين حددتهم جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
:: Il convient de mettre en place, en coopération avec les États membres de la CEDEAO, un mécanisme international permettant d'harmoniser et de vérifier tous les certificats d'utilisateur final soumis pour l'importation d'armes. | UN | :: يتعين إنشاء آلية دولية، بالتعاون مع الدول الأعضاء، للتوحيد بين جميع شهادات المستعمل النهائي الخاصة بالأسلحة والتحقق منها. |
:: Un mécanisme international devrait être mis en place, en coopération avec les États membres de la CEDEAO pour harmoniser et vérifier tous les certificats d'utilisateur final présentés pour les importations d'armes. | UN | :: ينبغي إنشاء آلية دولية، بالتعاون مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، للمواءمة بين جميع شهادات المستخدم الأخير التي تقدم لاستيراد الأسلحة، والتحقق منها. |
Les Inspecteurs sont d'avis que, à des fins statistiques, non de contrôle ou d'approbation, des copies de tous les certificats de congé de maladie et/ou des rapports devraient être soumis aux services médicaux/services de santé au travail. | UN | ومن رأي المفتشين أنه ينبغي أن تُقدَّم إلى دائرة الخدمات الطبية/دائرة الصحة المهنية نُسخ من جميع شهادات و/أو تقارير الإجازة المرضية لأغراض إحصائية وليس لأغراض المراقبة أو الموافقة. |
Sur le plan de la rédaction, il a été avancé que, si les Règles uniformes fixaient des conditions pour tous les certificats, celles-ci devraient être définies en fonction de la pratique internationale et des usages établis. | UN | وكان هناك اقتراح يتعلق بالصياغة مفاده أنه في حالة ما اذا اشتملت القواعد الموحدة على متطلبات تتعلق بجميع الشهادات ، فان ذلك ينبغي أن يتم وفقا للممارسة الدولية والاستخدام الراسخ . |
c) Tous les détenus soient soumis à un examen médical, et tous les certificats médicaux faisant état de blessures susceptibles d'être liées à des actes de torture ou à des mauvais traitements soient systématiquement portés à la connaissance du procureur compétent. | UN | (ج) ضمان إخضاع كل محتجز لفحص طبي، وإبلاغ المدعي العام المعني بشكل منهجي بجميع الشهادات الطبية التي تشير إلى حدوث إصابات تشبه الإصابات التي يحدثها التعذيب وسوء المعاملة. |
On a déclaré qu’il n’était peut-être pas judicieux de fixer une norme de conduite obligatoire pour tous les certificats compte tenu des nombreux types de certificats (et des nombreuses utilisations) qui pourraient surgir, outre ceux qui étaient nécessaires pour les signatures électroniques renforcées, et en dehors du cadre des Règles uniformes. | UN | وذكر أن تحديد معيار الزامي للسلوك بالنسبة لجميع الشهادات قد لا يكون ملائما نظرا لتعدد أنواع الشهادات )وأوجه استخدامها( بما قد يفوق اﻷنواع المطلوبة للتوقيعات الالكترونية المعززة ويتجاوز نطاق القواعد الموحدة . |