ويكيبيديا

    "tous les chefs d'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع رؤساء الدول
        
    • جميع رؤساء دول
        
    • وجميع رؤساء الدول
        
    • بجميع رؤساء الدول
        
    • كل رئيس دولة
        
    • جميع قادة
        
    Alors je suggère un rassemblement de tous les chefs d'État. Open Subtitles بعد ذلك أقترح اجتماع مع جميع رؤساء الدول.
    tous les chefs d'État et de Gouvernement ainsi que leurs délégations sont invités. UN جميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة.
    tous les chefs d'État et de Gouvernement ainsi que leurs délégations sont invités. UN جميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة فيها.
    C'était la première fois que tous les chefs d'État de la région se réunissaient depuis le déclenchement des conflits dans les Balkans. UN وكانت تلك المرة الأولى التي التقى فيها معا جميع رؤساء دول المنطقة منذ اندلاع الصراعات في البلقان.
    Nous nous félicitons également qu'il ait été convenu de la tenir au plus haut niveau, et nous espérons que tous les chefs d'État et de gouvernement des États Membres de l'ONU y participeront. UN كما نرحب بالاتفاق على عقد المؤتمر على أرفع مستوى ونأمل في مشاركة جميع رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء.
    tous les chefs d'État et de Gouvernement ainsi que leurs délégations sont invités. UN وجميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة فيها.
    tous les chefs d'État et de gouvernement ainsi que leurs délégations sont invités. UN جميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة فيها.
    Ces mesures ont conduit à l'engagement historique pris par tous les chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de 2005 en faveur de la responsabilité de protéger. UN وتُوجت هذه الخطوات بالتزام جميع رؤساء الدول والحكومات التاريخي بمسؤولية الحماية في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Cette déclaration a été présentée au Secrétaire général qui l’a communiquée, sous couvert d’une lettre personnelle, à tous les chefs d’État et de gouvernement. UN وقُدم ذلك البيان الى اﻷمين العام، الذي أحاله برسالة شخصية الى جميع رؤساء الدول والحكومات.
    Il est important que tous les chefs d'État aient conscience de ce que la mauvaise qualité des logements nuit toujours gravement au bien-être général des personnes. UN ومن المهم أن يدرك جميع رؤساء الدول بأن الظروف السكنية السيئة لها آثار كارثية على الرفاه العام للأشخاص، في أي سياق.
    Sur ce, il a transmis à la Conférence l’invitation adressée par S. E. le Président Hosni Mubarak à tous les chefs d’État et de gouvernement d’abriter le Sommet du COMESA de l’an 2001 au Caire. UN ثم أبلغ سعادة عمرو موسى للسلطة الدعوة الموجهة من سعادة الرئيس حسني مبارك إلى جميع رؤساء الدول والحكومات، لاستضافة مؤتمر القمة للسوق المشتركة لعام ٢٠٠١، في القاهرة، مصر.
    tous les chefs d'État à travers I'Italie devront renoncer au Christianisme, accepter I'appel d'Allah, et se convertir à I'Islam. Open Subtitles جميع رؤساء الدول الإيطالية يجب أن يتخلوا عن المسيحية ويقبلوا دعوة الله ويعتنقوا الإسلام
    Les directeurs généraux des deux organismes ont adressé à tous les chefs d'État et de gouvernement, début 1994, une lettre commune concernant ces objectifs. UN وبعث المدير العام لمنظمة الصحة العالمية والمدير التنفيذي لليونيسيف برسالة مشتركة بشأن أهداف منتصف العقد الى جميع رؤساء الدول أو الحكومات في مستهل عام ١٩٩٤.
    Lors du Sommet du millénaire, tous les chefs d'État et de gouvernement sont convenus de réduire de moitié la proportion de personnes vivant avec 1 dollar par jour d'ici à 2015. UN وخلال قمة الألفية وافق جميع رؤساء الدول والحكومات على تخفيض نسبة الناس الذين يعيشون على دولار في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015.
    Cette réunion a eu lieu à l’initiative du Président Khatami, qui avait écrit à tous les chefs d’État et de gouvernement de l’Organisation de la Conférence islamique en leur demandant d’y envoyer des représentants de haut niveau pour engager un dialogue. UN وقال إن الندوة عقدت بمبادرة من الرئيس خاتمي الذي كتب إلى جميع رؤساء الدول والحكومات بالمنظمة يدعوهم إلى إيفاد ممثلين رفيعي المستوى للمشاركة في حوار الغرض منه استهلال حوار آخر.
    Au cours de ce Sommet, S. E. M. Yasser Arafat, Président de l'État de Palestine, a joui d'un accueil fraternel chaleureusement spécial de la part de tous les chefs d'État et de gouvernement qui ont participé à ce Sommet. UN وقد خص خلالها فخامة الرئيس ياسر عرفات، رئيس دولة فلسطين، باستقبال أخوي حار من قبل جميع رؤساء الدول والحكومات الذين حضروا القمة.
    Presque tous les chefs d'État ou de gouvernement des États membres y ont participé. UN وقد حضره جميع رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المنظمة تقريبا.
    La Déclaration historique du Sommet du millénaire a confirmé sans détour et sans équivoque l'attachement de tous les chefs d'État et de gouvernement du monde aux principes et objectifs inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN لقد أكد الإعلان التاريخي الصادر عن قمة الألفية بوضوح لا لبس فيه على التزام جميع رؤساء دول وحكومات العالم بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    :: tous les chefs d'État des pays de la région des Grands Lacs et des pays voisins, pour le soutien et l'engagement constants qu'ils ont apportés à la recherche d'une solution à ce long conflit. UN :: جميع رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى والدول المجاورة لما أبدوه من دعم والتزام متواصلين من أجل إيجاد حل للصراع القديم العهد.
    tous les chefs d'État et de Gouvernement ainsi que leurs délégations sont invités. UN وجميع رؤساء الدول والحكومات ووفودهم مدعوون إلى المشاركة فيها.
    Je tiens à remercier particulièrement tous les chefs d'État et de gouvernement qui sont venus participer à la Conférence : le Président de l'Azerbaïdjan, le Premier Ministre du Swaziland et le Vice-Président Gore des États-Unis d'Amérique. UN وأود أن أرحب بصورة خاصة بجميع رؤساء الدول والحكومات: رئيس جمهورية أذربيجان، ورئيس وزراء سوازيلند والسيد غور نائب رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Cette année, tous les chefs d'État et de gouvernement doivent jouer un rôle moteur si nous voulons saisir cette chance. UN 2 - وهذا العام، يلزم لاقتناص هذه الفرصة أن يمارس كل رئيس دولة وحكومة دوره القيادي الشخصي.
    Le succès de sa réalisation servira à réaffirmer les objectifs et les engagements pris par tous les chefs d'État en l'an 2000. UN وسيعمل عنصر النجاح الهام على التأكيد من جديد على الأهداف والالتزامات التي اتخذها جميع قادة العالم في عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد