ويكيبيديا

    "tous les chefs des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع رؤساء
        
    • جميع قادة
        
    • وكل رؤساء
        
    • جميع زعماء
        
    • لجميع رؤساء
        
    Orientations stratégiques à tous les chefs des composantes militaires des opérations de maintien de la paix UN تقديم التوجيه الاستراتيجي إلى جميع رؤساء العناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام
    L’Administration a marqué son accord avec la recommandation et a indiqué que les plans de mise en service seraient approuvés et communiqués à tous les chefs des services concernés. UN وأيدت اﻹدارة هذه التوصية، وذكرت أن خطط التنفيذ ستعتمد وتعمم على جميع رؤساء المكاتب المعنية.
    À cette fin, on a sollicité les vues de tous les chefs des départements, bureaux, programmes et commissions régionales de l'Organisation, au Siège et dans les bureaux extérieurs, ainsi que les vues des représentants du personnel. UN وقد شمل ذلك طلب آراء جميع رؤساء اﻹدارات والمكاتب والبرامج واللجان اﻹقليمية التابعة للمنظمة، في المقر وخارجه على السواء، فضلا عن آراء ممثلي الموظفين.
    Celle—ci a ensuite été entérinée par tous les chefs des partis politiques du nord et du sud. UN وأكد إعلان الاستقلال الذي اعتمدته الجمعية التأسيسية جميع قادة اﻷحزاب السياسية من شمال وجنوب السودان.
    tous les chefs des missions permanentes et des institutions spécialisées et les représentants des médias sont invités. UN وكل رؤساء البعثات الدائمة وموظفو الأمانة العامة وممثلو وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ووسائط الإعلام مدعوون للحضور.
    Au demeurant, tous les chefs des organismes des Nations Unies en Afghanistan continuent d'être des hommes, comme en 1997. UN وعلاوة على ذلك، ما زال جميع رؤساء وكالات الأمم المتحدة في أفغانستان من موظفي الفئة الفنية الذكور، كما كان الحال في عام 1997.
    tous les chefs des organismes des Nations Unies ont également été appelés à fournir un appui coordonné aux pays concernés par les programmes pour les aider à procéder à leurs examens nationaux dont le présent rapport analyse les résultats, y compris ceux des pays industrialisés. UN كما طُلب إلى جميع رؤساء وكالات اﻷمم المتحدة توفير دعم منسق للبلدان المشمولة بالبرامج كي تجري استعراضاتها الوطنية. وترد في هذا التقرير نتائج تلك الاستعراضات، بما في ذلك استعراضات البلدان الصناعية.
    À propos de la question no 14, Mme Imbwae déclare que tous les chefs des postes de police ont reçu pour instruction de prendre des mesures disciplinaires immédiates contre les policiers qui arrêtent des personnes pour des questions civiles. UN 33- ثم انتقلت إلى السؤال رقم 14 فقالت إنه قد صدرت أوامر إلى جميع رؤساء مراكز الشرطة باتخاذ إجراءات تأديبية فورية ضد أي ضابط للشرطة يقوم بالقبض على أشخاص لأسباب مدنية.
    tous les chefs des conseils d'île, de région, de commune et de village ont été incités à promouvoir cette nouvelle politique que le Conseil national des chefs ( < < Malvatumauri > > ) leur a demandé de respecter. UN وشُجع جميع رؤساء مجالس الجزر والمجالس المحلية والمجالس الفرعية ومجالس الدوائر ومجالس القرى على تعزيز هذه السياسة الجديدة وأخبرهم مجلس رؤساء مالفاتوموري الوطني بأنه يتعين عليهم التقيّد بها.
    Les recommandations du groupe de travail ont été examinées par le Comité de direction du budget de la Mission, constitué de tous les chefs des composantes de la Mission, sous la supervision générale du Chef de mission. UN وقد تداولت اللجنة التوجيهية المعنية بميزانية البعثة في توصيات الفريق العامل لما قبل التصفية في ظل التوجيه العام لرئيس البعثة، وتشكلت عضوية اللجنة من جميع رؤساء عناصر البعثة.
    Le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion a publié des directives précises à l'intention de tous les chefs des départements et bureaux extérieurs, établissant des calendriers pour la publication des rapports de vérification par la Division et la transmission des réponses par les responsables des programmes. UN وأصدر وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم مبادئ توجيهية محددة بوضوح الى جميع رؤساء اﻹدارات والمكاتب الكائنة خارج المقر تحدد جداول زمنية لقيام شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بإصدار تقارير مراجعة الحسابات ونقل استجابات مديري البرامج الى هذه التقارير.
    Ces compétences ont été définies et validées avec la participation de tous les chefs des départements et bureaux du Secrétariat dans le cadre d’entretiens et de discussions de groupe avec des fonctionnaires de tous les niveaux. UN وجرى الاضطلاع بعملية تستند إلى المشاركة وتتضمن إجراء مقابلات مع جميع رؤساء الدوائر والمكاتب والمجموعات التي يجري التركيز عليها بما في ذلك الموظفون من جميع المستويات على نطاق اﻷمانة العامة وذلك بغية تحديد الكفاءات اﻹدارية واﻷساسية والمصادقة عليها.
    Le rapport du Groupe d'appui interorganisations devrait être communiqué à tous les chefs des institutions spécialisées par le FNUAP, en sa qualité de Président de la réunion du Groupe d'appui en 2011, par l'intermédiaire de son directeur exécutif. UN 55 - يتعين على صندوق الأمم المتحدة للسكان، باعتباره رئيس اجتماع فريق الدعم المشترك بين الوكالات لعام 2011، أن يقوم من خلال مديره التنفيذي بإرسال تقرير فريق الدعم إلى جميع رؤساء الوكالات.
    À la suite des amendements cités ci-dessus, la circulaire MSP 35/91 a été adressée à tous les chefs des départements des ministères afin : UN بعد إجراء التعديلات المذكورة أعلاه، صدر منشور وزارة السياسات الاجتماعية 35/91، الذي وجه جميع رؤساء الإدارات الحكومية إلى:
    Lors d'une réunion du groupe restreint tenue en décembre 2012, avec une participation élargie afin d'inclure tous les chefs des institutions nationales chargées de la sécurité, il a été constaté qu'il fallait plus de coordination entre les parties prenantes de la sécurité et le Ministère des finances pour faire face sans tarder au manque de ressources dans les six prochains mois. UN 33 - وعُقد اجتماع للفريق الأساسي المعني بالمرحلة الانتقالية في كانون الأول/ديسمبر 2012، تم توسيع نطاقه ليشمل جميع رؤساء الأجهزة الأمنية، أظهر الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين أصحاب المصلحة في مجال الأمن ووزارة المالية لسد أوجه العجز المباشرة في الموارد خلال الأشهر الستة المقبلة.
    Le Bureau a tenu deux séminaires-retraites et plusieurs réunions du Groupe de coordination de la gestion des questions relatives à l'informatique et aux communications - qui rassemble les représentants de tous les chefs des services informatiques du Secrétariat - afin de s'entendre sur les questions stratégiques et de coordonner les activités des uns et des autres à ce sujet. UN ٩١٦ - عقد المكتب معتكفين وعدة اجتماعات لفريق التنسيق الإداري في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي يضم جميع رؤساء وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة بهدف التنسيق وتحقيق الاتساق بشأن المسائل الرئيسية.
    Les secrétaires généraux adjoints du département chef de file et du Département de l'appui aux missions se réunissent régulièrement avec tous les chefs des missions sur le terrain, lorsque ceux-ci sont à New York, afin de discuter des relations entre le Siège et les missions et des politiques globales de l'ONU liées aux opérations hors Siège. UN ويجتمع وكيلا الأمين العام للإدارة الرائدة وإدارة الدعم الميداني، مع جميع رؤساء البعثات الميدانية بانتظام أثناء وجودهما في نيويورك لمناقشة العلاقات بين المقر - البعثة الميدانية، والسياسات الشاملة للأمم المتحدة المتعلقة بهذه العمليات الميدانية.
    Le Secrétaire général rappela que lors de sa récente visite dans la région, il avait exhorté tous les chefs des parties en conflit, ainsi que les représentants de la société civile, à continuer de bâtir sur la base des réalisations du processus de paix. UN وذكر اﻷمين العام بأنه ناشد في زيارته اﻷخيرة إلى المنطقة، جميع قادة أطراف النزاع، وكذلك ممثلي المجتمع المدني، مواصلة تدعيم إنجازات عملية السلام.
    tous les chefs des anciens groupes d'autodéfense ont été emprisonnés et quelques-uns d'entre eux ont été extradés; 694 membres de ces groupes sont actuellement poursuivis en justice en vertu de la loi Justice et Paix, 150 membres des forces de l'ordre ont été condamnés par la justice, près de 400 ont fait l'objet de mesures de sûreté et environ 1 300 font l'objet d'enquêtes. UN ويقبع جميع قادة التنظيمات شبه العسكرية السابقين في السجون وتم تسليم البعض منهم إلى دول ثالثة. وتجري الآن مقاضاة 694 عضوا في التنظيمات شبه العسكرية بموجب قانون العدالة والسلام، وأحيل 150 من أفراد القوات الأمنية إلى النظام القضائي، وصدرت أوامر تحفظية بحق ما يقرب من 400 فرد وتجري التحقيقات بشأن ما يقرب من 300 1 فرد.
    tous les chefs des missions permanentes et des institutions spécialisées et les représentants des médias sont invités. UN وكل رؤساء البعثات الدائمة وموظفو الأمانة العامة وممثلو وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ووسائط الإعلام مدعوون للحضور.
    Selon le Gouvernement, tous les chefs des groupes graciés ont été libérés. UN وذكرت الحكومة أنه تم الإفراج عن جميع زعماء الجماعات المسلحة المشمولين بالعفو.
    Ce n'est qu'avec l'entière participation de tous les chefs des opérations à ces processus interorganismes au niveau des pays que les complémentarités et synergies entre l'ONUDI et d'autres organismes du système se concrétiseront et qu'une action plus cohérente et globale pourra être menée par l'ONUDI pour répondre aux priorités nationales. UN فالمشاركة الكاملة لجميع رؤساء عمليات اليونيدو في هذه العمليات المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري هي فقط التي ستسمح بتحقيق أوجه تكامل اليونيدو وتآزرها مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وضمان استجابة اليونيدو على نحو أكثر اتّساقا وشمولا للأولويات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد