L'égalité de tous les citoyens devant la loi est inscrite dans la Constitution jordanienne. | UN | وتعتبر المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون مقدسة في الدستور الأردني. |
Cet article est jugé contraire au principe fondamental de l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | ويرى أن هذه المادة مخالفة للمبدأ اﻷساسي المتمثل في مساواة جميع المواطنين أمام القانون. |
Sont ainsi davantage assurés tant la sécurité et l'ordre publics que l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
3.1 Le principe de l'égalité de tous les citoyens devant la loi est énoncé dans l'article 40.1 de la Constitution. | UN | ٣-١ تنص المادة ٠٤-١ من الدستور على المساواة أمام القانون لجميع المواطنين . |
En fait, les défenseurs des droits de l'Homme jouissent, comme tous les citoyens, de tous les droits qui leur sont garantis par la loi conformément au principe de l'égalité de tous les citoyens devant la loi proclamé à l'article 6 de la Constitution. | UN | والواقع أن المدافعين عن حقوق الإنسان يحظون، مثلهم مثل جميع المواطنين، بكافة الحقوق التي يكفلها لهم القانون بما يتمشى مع مبدأ مساواة كافة المواطنين أمام القانون وهو مبدأ يرد في الفصل 6 من الدستور. |
Par ailleurs, la Constitution libanaise ne proclame pas explicitement l'égalité entre les hommes et les femmes comme le font la plupart des autres Constitutions et comme l'exige la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; toutefois, la Constitution reconnaît l'égalité absolue de tous les citoyens devant la loi. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدستور اللبناني لا ينص صراحة على المساواة بين الرجل والمرأة كما تفعل معظم الدساتير الأخرى وكما تشير الاتفاقية، إنما هو يعترف بالمساواة التامة لجميع المواطنين أمام القانون. |
La Constitution s'inspire de la charia musulmane, qui consacre les principes des droits de l'homme et l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | إن الدستور مستمد من الشريعة الإسلامية، وقد كرس مبادئ احترام حقوق الإنسان والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
Sont ainsi davantage assurés tant la sécurité et l'ordre publics que l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
La Constitution a consacré, l'égalité de tous les citoyens devant la loi sans discrimination de sexe. | UN | كرّس الدستور المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز على أساس نوع الجنس. |
La législation pénale est fondée sur le principe de l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | ويقوم القانون الجنائي على مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
Egalité de tous les citoyens devant la loi et les tribunaux | UN | جميع المواطنين أمام القانون والمحاكم |
39. Des règles établissant l’égalité de tous les citoyens devant la loi figurent dans d’autres textes normatifs. | UN | ٣٩ - وترد القواعد التي تنص على المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون في بعض القوانين التشريعية المعيارية كذلك. |
68. L'égalité de tous les citoyens devant la loi est consacrée par la Constitution dans son article premier, paragraphe 13. | UN | ٨٦- يكرس الدستور مساواة جميع المواطنين أمام القانون في الفقرة ٣١ من مادته اﻷولى. |
En 1980, la Constitution établit à son Article 25º l'égalité de tous les citoyens devant la loi, sans distinction de sexe, de niveau social, intellectuel ou culturel, de croyance religieuse ou de conviction philosophique. | UN | وفي عام 1980، تضمن الدستور، في مادته الخامسة والعشرين، مساواة جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز قائم على نوع الجنس أو المستوى الاجتماعي أو الفكري أو الثقافي أو المعتقد الديني أو الفلسفي. |
Au Kirghizistan, l'égalité de tous les citoyens devant la loi et la justice est consacrée par la Constitution. | UN | 206- يكفل دستور جمهورية قيرغيزستان مساواة جميع المواطنين أمام القانون والقضاء. |
f) Promouvoir et préserver l'égalité de tous les citoyens devant la loi et leur assurer la même protection juridique; | UN | 3-4 و تعزيز وحماية مساواة جميع المواطنين أمام القانون وحمايتهم المتساوية بموجب القانون؛ |
34. La législation pénale est fondée sur le principe de l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | 34- ويستند القانون الجنائي إلى مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
3. En outre, les constitutions de la République fédérative de Yougoslavie et de ses républiques constitutives consacrent l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | ٣ - وباﻹضافة الى ذلك، تضمن دساتير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجمهوريتين اللتين تتكون منهما تساوي جميع المواطنين أمام القانون. |
Le Comité se déclare préoccupé par le fait que, si la Constitution garantit l'égalité de tous les citoyens devant la loi et les autorités publiques, notamment fondée sur le sexe, elle ne retient pas la définition figurant à l'article premier de la Convention qui interdit toute discrimination, directe ou indirecte. | UN | 91 - يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من أن الدستور ينص على المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون والسلطات العامة، ومن ذلك المساواة بين الجنسين، فإن الدستور لا يعكس تعريف التمييز بصيغته الواردة في المادة 1 التي تحظر التمييز بنوعيه المباشر وغير المباشر. |
39. L'Oman a répondu aux questions posées et aux demandes d'informations formulées par les États Membres pendant le dialogue, notant que sa législation garantissait les droits de tous les citoyens, conformément à la Loi fondamentale, et l'égalité de tous les citoyens devant la loi tout en interdisant toute distinction entre eux. | UN | 39- وردت عمان على الأسئلة والاستفسارات التي طرحتها الدول الأعضاء أثناء الحوار التفاعلي، مشيرةً إلى أن تشريعاتها تكفل للجميع حقوقهم، وفقاً لأحكام النظام الأساسي، وتضمن المساواة أمام القانون لجميع المواطنين وتحظر التمييز بينهم. |
17. La loi sur la nationalité (article 4) garantit l'égalité de tous les citoyens devant la loi, sans distinction fondée sur la nationalité ou la race. | UN | ٧١- ويضمن قانون المواطنة )المادة ٤( تساوي كافة المواطنين أمام القانون بغض النظر عن جنسيتهم أو عرقهم. |
:: Assurer l'équité et l'égalité de tous les citoyens devant la loi et la liberté de l'individu, l'égalité des chances pour tous ainsi que les libertés collectives; | UN | :: كفالة العدالة والمساواة لجميع المواطنين أمام القانون وكفالة الحرية الفردية وتكافؤ الفرص للجميع، بما في ذلك الحريات الجماعية |
Le Rwanda a adopté une série de mesures qui visent à concrétiser non seulement les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes mais aussi les dispositions de sa constitution qui consacrent l'égalité de tous les citoyens devant la loi. | UN | وقد اتخذت تدابير مختلفة لتنفيذ كل من أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودستورها الذي يقضي بأن جميع المواطنين سواء أمام القانون. |