La dissémination incontrôlée des armes légères est un problème persistant sur tous les continents. | UN | ويشكل وجود الأسلحة الصغيرة بلا ضوابط في جميع القارات مشكلة مستمرة. |
Sur pratiquement tous les continents, des régions entières sont condamnées parce que des mines y ont été répandues massivement et sans discernement. | UN | ففي جميع القارات تقريبا، هناك مناطــق كاملة قضــى قدرهــا المشـؤوم بانتشار اﻷلغــام فيهـا على نطـاق ضخم وبشكل عشوائي. |
Des représentants de tous les continents seront invités à cette conférence. | UN | وسيدعى ممثلون من جميع القارات إلى حضور هذا المؤتمر. |
Nous croyons qu'il n'y a pas d'alternative à la constitution de telles zones sur tous les continents. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يوجد بديل عن إنشاء مثل هذه المناطق في كل قارة من القارات. |
Sa composition s'était élargie et il comprenait maintenant 34 États provenant de presque tous les continents. | UN | وقد توسع عدد الأعضاء المشاركين في هذا النظام ليشمــل 34 دولة عضوا من كل القارات تقريبا. |
Selon l'ONU, sur tous les continents où le travail forcé existe encore, plus de 20 millions de personnes en sont victimes. | UN | ووفقاً للأمم المتحدة، ففي جميع القارات التي ما زالت السخرة موجودة فيها، تجاوز عدد ضحاياها 20 مليون شخص. |
Sur tous les continents, c'est parmi les civils qu'ils font maintenant le plus de victimes. | UN | فإن لها اﻵن ضحايا أكثر من المدنيين غير المقاتلين في جميع القارات. |
Des citoyens de tous les continents sont séduits par cette idée, qui est une source d'inspiration pour sculpteurs et poètes, compositeurs et scientifiques. | UN | وأعجبت الشعوب في جميع القارات بهذه الفكرة التي أصبحت مصدر إلهام للمثالين والشعراء والموسيقيين والعلماء. |
Il est indispensable que les gouvernements de tous les continents puissent être en mesure de préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | ويتعين على الحكومات في جميع القارات أن تبدي القدرة على إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب. |
Les réseaux de trafic de drogue, de plus en plus complexes, recouvrent pratiquement tous les continents. | UN | وتنتشر شبكات الاتجار بالمخدرات المتزايدة التشعب في جميع القارات تقريبا. |
Elle comprend à présent 63 pays sur tous les continents avec plus de 400 000 membres. | UN | ويشترك في المنظمة الآن 63 بلدا في جميع القارات وتزيد عضويتها على 000 400 عضو. |
L'organisation agit avec ses partenaires sur tous les continents à travers des programmes de soutien. | UN | وتعمل المنظمة مع شركائها في جميع القارات من خلال برامج الدعم. |
Elle compte 500 membres et représente le secteur de l'énergie éolienne d'une centaine de pays répartis sur tous les continents. | UN | وتضم الرابطة 500 عضو وتمثل قطاع الرياح في نحو 100 بلد في جميع القارات. |
Les réponses ont été reçues de pays de tous les continents et aux structures économiques et circonstances écologiques diverses. | UN | واستلمت ردود من بلدان ذات هياكل اقتصادية وظروف بيئية متباينة، في جميع القارات. |
Le portugais est la cinquième langue la plus parlée au monde et il est présent sur tous les continents. | UN | إن اللغة البرتغالية خامس أكثر لغة مستخدمة في العالم وموجودة في جميع القارات. |
Cette initiative a été approuvée par plus de 30 réseaux universitaires internationaux dont les membres se trouvent sur tous les continents et enseignent des disciplines multiples. | UN | وقد أيد المبادرة أكثر من 30 شبكة أكاديمية دولية ذات عضوية من جميع القارات ومجموعة واسعة من التخصصات. |
Concernant le maintien de la paix, les Casques bleus de l'ONU sont déployés sur presque tous les continents. | UN | حفظ السلم: إن ذوي القلنسوات الزرقاء التابعين لﻷمم المتحدة منتشرون في كل قارة تقريبا. |
Maintenant, nous sommes confrontés à une menace mortelle qui a fait beaucoup de victimes sur tous les continents, dans chaque coin de cette terre. | UN | فاﻵن، نواجه خطرا مهلكا أوقع ضحايا له في كل قارة وفي كل زاوية من زوايا هذه المعمورة. |
La terreur n'a pas de nationalité et elle englobe tous les continents. | UN | الإرهاب ليست له جنسية وهو يغطي كل القارات. |
Le CCI couvre tous les continents maintenant qu'il s'est implanté sur le continent africain en 2000. | UN | وتغطي الحركة جميع قارات العالم إذ اتسع نطاقها ليشمل منطقة أفريقيا في عام 2000. |
L'Afrique souhaiterait voir engager la réforme du Conseil, aux fins d'une représentation équilibrée de tous les continents au sein de celui-ci. | UN | وتود أفريقيا أن ترى إصلاح مجلس الأمن يقترن بتمثيل متوازن لجميع القارات في المجلس. |
S'ils finissent leur machine, ils contrôleront la qualité de l'air sur tous les continents. | Open Subtitles | لو أنهوا بناء هذه الآلة، فإنّه التلاعب بنوعيّة الهواء سيكون كاملاً بجميع القارات. |
Pour le Gabon, la traditionnelle hospitalité africaine n'est pas un slogan de circonstance. Aussi, a-t-il encouragé jusqu'à une période récente l'arrivée sur son sol d'hommes et de femmes de tous les continents : | UN | وبالنسبة لغابون، فإنها لا تتخذ من مبدأ الضيافة الافريقية التقليدية شعارا يرفع في المناسبات؛ كما أنها كانت ترحب إلى عهد قريب بمقدم الوافدين عليه من كافة القارات رجالا ونساء: |
La responsabilité de protéger n'est pas un concept géographiquement connoté, qui serait le fruit de la seule volonté des États développés. Il est, faut-il le rappeler, le résultat de la réflexion d'éminentes personnalités provenant de tous les continents. | UN | إن المسؤولية عن الحماية ليست مفهوما جغرافيا بمعني أن يكون تنفيذها مقتصرا على البلدان النامية، بل إنها جاءت على ما أذكر نتاجا لآراء العديد من المفكرين البارزين من كل قارات العالم. |
D'après les informations qu'il a reçues, sur tous les continents, des situations se sont produites où l'intervention de mercenaires a provoqué des crimes et aggravé les conflits internes. | UN | وأضاف أن المعلومات التي تلقاها تفيد بأن هناك حالات بكل قارة من القارات أدى فيها عامل المرتزقة إلى ارتكاب جرائم وتفاقم النزاعات الداخلية. |
Nous comptons également sur l'appui des associés, amis et alliés de l'Afrique, de toutes les régions et de tous les continents, pour que cette revendication africaine légitime puisse devenir réalité. | UN | كما أننا على ثقة تامة بأن شركاء أفريقيا وأصدقاءها وحلفاءها كافة من جميع المناطق والقارات سيواصلون تأييدهم لنا في مسعانا لكفالة أن يصبح مطلبنا المشروع حقيقة ملموسة. |
Elle a souligné qu'il fallait absolument étudier la situation dans les tous les pays et sur tous les continents sans exception. | UN | وشددت على أهمية معالجة الوضع في جميع البلدان وجميع القارات بدون استثناء. |
Je souhaiterais, en particulier, remercier les 24 délégations qui ont présenté la résolution, venant de tous les continents du monde. | UN | وأود بصفة خاصة أن أشكر الوفود الـ 24 التي تبنت مشروع القرار والتي تنتمي إلى جميع قارات العالم. |