ويكيبيديا

    "tous les contrats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع العقود
        
    • جميع عقود
        
    • جميع اتفاقات
        
    • بجميع العقود
        
    • كل العقود
        
    • أي عقد
        
    • لجميع العقود التي
        
    • كافة عقود
        
    • لكافة العقود
        
    • كافة العقود
        
    • أيا كانت أشكال التعاقد
        
    • كل عقود
        
    • لجميع عقود
        
    • وجميع العقود
        
    • عقود جميع
        
    La Mission a accepté, conformément à la recommandation du BSCI, d'inclure dorénavant dans tous les contrats des clauses protégeant l'Organisation en cas de retard injustifié. UN وقبلت البعثة بتوصية المكتب بإدراج أحكام في جميع العقود المقبلة لحماية الأمم المتحدة من التأخيرات غير المبررة.
    Depuis lors, cette clause a été incorporée dans tous les contrats et accords intergouvernementaux se rapportant à l'aide au développement. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح هذا البند أحد البنود المعيارية في جميع العقود والاتفاقات الحكومية الدولية للمعونة الإنمائية.
    tous les contrats ont utilisé les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité, sur la recommandation des vérificateurs. UN وجرى تطبيق آليات التسعير التي أقرتها اللجنة، بناء على توصية المشرفين، على جميع العقود المقدّمة.
    tous les contrats d'impression font actuellement l'objet d'un appel à la concurrence. UN تمنح جميع عقود الطباعة اﻵن بعد إجراء مناقصات.
    tous les contrats de sécurité passés avec des entreprises privées seront examinés avant la fermeture du Tribunal afin d'y mettre un terme dès que celui-ci aura fermé ses portes. UN وقبل إغلاق المحكمة، سيجري استعراض جميع عقود الأمن المبرمة مع كيانات خاصة بغرض إنهائها عند الإغلاق.
    tous les contrats doivent cependant lui être soumis pour enregistrement et approbation. UN غير أن جميع العقود لا بد أن تُقدم إلى الحكومة الوطنية لتسجيلها والموافقة عليها.
    Il est recommandé, en outre, que tous les contrats à durée déterminée dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles prévoient la rémunération globale recommandée dans le présent rapport. UN وتوصي كذلك بأن تتضمن جميع العقود المحددة المدة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مجموعة عناصر الأجر الموصى بها في هذا التقرير.
    tous les contrats présentés à l'approbation des superviseurs appliquaient les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité. UN وقد استُخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة.
    Les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité sur la recommandation des superviseurs avaient été utilisés dans tous les contrats présentés. UN واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي أقرتها اللجنة بناء على توصية المشرفين على النفط.
    tous les contrats présentés pour approbation appliquaient les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité sur recommandation des superviseurs. UN واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة بعد توصية من المراقبين.
    tous les contrats sont examinés par l’Office des Nations Unies à Nairobi, pour le compte du CNUEH. UN تُعالج جميع العقود من قبل مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي نيابة عن المركز.
    tous les contrats sont examinés par l’Office des Nations Unies à Nairobi, pour le compte du CNUEH. UN تُعالج جميع العقود من قبل مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي نيابة عن المركز.
    tous les contrats soumis faisaient appel aux mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité. UN وقد استخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة.
    tous les contrats soumis avaient utilisé les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité sur la recommandation des superviseurs. UN واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي اعتمدتها اللجنة بناء على توصية المشرفين.
    Comme pratiquement tous les contrats s'adressent à des travailleurs non accompagnés, les familles sont très souvent séparées. UN ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تشترط ألا يصطحب العامل مرافقين له، فقد تفككت عرى الأسر إلى حد بعيد.
    Le Groupe recommande que tous les contrats de vente et d'achat d'armes et de matériels connexes indiquent clairement à quel moment il y a transfert de propriété. UN ويوصي الفريق بأن توضح جميع عقود الأسلحة والصفقات المتصلة بالأسلحة بشكل جلّي وقت نقل ملكية المواد من البائع إلى المشتري.
    tous les contrats de louage de services donnent lieu à des pièces justificatives. UN جميع عقود اتفاقات الخدمات الخاصة مؤيدة بالكامل.
    Je le félicite également de l'engagement qu'il a pris de revoir tous les contrats d'extraction minière afin de garantir une plus grande transparence dans la gouvernance et la gestion d'un secteur qui est vital pour le pays. UN وأشيد أيضا بالتزامه باستعراض جميع اتفاقات التعدين لضمان مزيد من الشفافية في حوكمة وإدارة قطاع المعادن الحيوي للبلد.
    Une déclaration faite conformément à ce paragraphe exclurait l'application de la Convention à l'utilisation de communications électroniques en rapport avec tous les contrats auxquels s'appliquent la ou les conventions internationales mentionnées. UN ذلك أن من شأن الإعلانات التي تصدر بمقتضى الفقرة 4 أن تستبعد تطبيق الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية فيما يتعلق بجميع العقود التي تُطبّق عليها الاتفاقية أو الاتفاقيات الدولية المحددة.
    :: Négocier, rédiger et examiner tous les contrats commerciaux de la Cour UN :: التفاوض بشأن كل العقود التجارية التي ستبرمها المحكمة وصياغتها واستعراضها
    v) De veiller à ce que tous les contrats auxquels l'UNOPS est partie soient conclus soit par le Chef des services d'achat, soit par un fondé de pouvoir habilité par lui. UN ' 5` يكفل عدم إبرام أي عقد باسم المكتب إلا من جانب الرئيس التنفيذي للمشتريات أو الموظفين الآخرين المفوضين بذلك.
    De telles cartes existent désormais pour tous les contrats relevant du Comité d'examen des avenants aux contrats. UN وجرى الآن إنشاء خرائط شدة المخاطر العالية بالنسبة لجميع العقود التي تقع ضمن اختصاص اللجنة.
    En plus du programme de travail, une équipe de négociateurs a été mise en place pour examiner tous les contrats miniers. UN وبالإضافة إلى خطة العمل، أنشئ فريق للتفاوض بشأن الثروة المعدنية من أجل استعراض كافة عقود التعدين.
    Le Comité recommande que le Département des opérations de maintien de la paix respecte scrupuleusement l'obligation en vertu de laquelle tous les contrats doivent être signés par les parties contractantes avant leur exécution, et s'emploie à hâter la signature des contrats. UN 134 - ويوصي المجلس إدارة عمليات حفظ السلام بإنفاذ شرط توقيع الأطراف المتعاقدة لكافة العقود قبل تقديم الخدمات تنفيذا صاراما وضمان التعجيل بوضع العقود بشكل نهائي.
    Le Gouvernement s'efforce d'étendre la couverture des assurances à tous les contrats individuels. UN وتسعى الحكومة لتوسيع مظلة التأمينات لتشمل كافة العقود الفردية، ويتمتع بذات الميزات أصحاب المهن الحرة.
    Il a noté que la décision douloureuse mais nécessaire d'approuver une réduction de 25 % des effectifs au siège, concernant tous les contrats et les sources de financement, avait été prise dans le cadre d'une réharmonisation plus vaste des objectifs du PNUD. UN وأشار إلى أن الخطوة اللازمة المتمثلة في الموافقة على تخفيض موظفي المقر بنسبة 25 في المائة، أيا كانت أشكال التعاقد ومصادر التمويل، قد اتُّخذت، رغم قسوتها، كجزء من عملية أعم وهي إعادة تنظيم أهداف البرنامج الإنمائي.
    Il n'est pas nécessaire qu'une autorité publique soit partie à tous les contrats de concession, mais, dans certains cas, il peut être indispensable qu'une autorité publique soit partie au contrat afin d'en assurer l'exécution effective. UN فالسلطة العمومية لا ينبغي أن تكون بالضرورة طرفا في كل عقود الامتياز، ولكن يمكن أن تكون هنالك حالات قد يكون من الضروري فيها أن تكون السلطة العمومية طرفا لغرض ضمان التنفيذ الفعلي لعقد الامتياز.
    Le rapport d'audit fédéral recommande que le gouvernement territorial fasse jouer la concurrence et établisse les documents voulus lors de l'attribution de tous les contrats de construction ou de travaux publics, qu'il mette en place un programme efficace de contrôle des travaux correspondants, et qu'il renforce l'obligation redditionnelle du Département des finances. UN ويوصي التقرير الاتحادي للمراجعة الخارجية للحسابات بأن تنفذ حكومة اﻹقليم وأن توثق إجراء شراء تنافسي لجميع عقود البناء، وأن تضع برنامجا فعالا للتفتيش في مجال البناء، وأن تعزز محاسبة إدارة المالية.
    tous les contrats de personnel sont de durée déterminée, limités à l’UNITAR et directement lié aux fonds disponibles; UN وجميع العقود محددة اﻷجل وقاصرة على المعهد ومرتبطة بتوافر التمويل مباشرة؛
    Ces tableaux dressent une analyse comparative des dépenses totales si tous les contrats du personnel de base étaient régularisés et des dépenses actuelles sous le régime qui combine différents types de contrat. UN ويتيح هذان الجدولان نظرة مقارنة لمجموع التكاليف في حالة تسوية عقود جميع الموظفين الأساسيين مقابل تكاليف الموظفين الأساسيين في إطار المزيج الحالي من طرائق التعاقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد