Enfin, il insiste sur la nécessité d'assurer l'égalité de traitement à tous les créanciers se trouvant dans la même situation. | UN | ويشدد على ضرورة ضمان المساواة في معاملة جميع الدائنين الذين تكون أوضاعهم متماثلة. |
À cet égard, il importe que tous les créanciers soient parties prenantes dans l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE). | UN | ومن المهم في هذا السياق أن ينخرط جميع الدائنين في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Pratiquement tous les créanciers multilatéraux se sont engagés à fournir un allégement intérimaire aux pays atteignant le point de décision. | UN | فقد تعهد تقريبا جميع الدائنين المتعددي الأطراف بتخفيف مؤقت لعبء الديون عند وصول البلدان إلى نقطة البت. |
Il a été demandé, à ce Sommet, à tous les créanciers bilatéraux d'annuler la totalité des dettes à des conditions de faveur dues par des pays satisfaisant aux critères de l'initiative PPTE. | UN | وقد دعا مؤتمر قمة كولونيا كل الدائنين الثنائيين إلى التنازل عن كل الديون الميسرة المستحقة على البلدان المؤهلة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
tous les créanciers devraient continuer d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays lorsqu'il est insoutenable. | UN | ويجب على جميع الجهات الدائنة مواصلة تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان غير القادرة على تحمّل هذا العبء بشكل مستدام. |
Nous avons demandé instamment au FMI et à la Banque mondiale d'intensifier leurs efforts en vue de garantir la pleine participation de tous les créanciers. | UN | وطلبنا بإلحاح إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تكثيف جهودهما من أجل ضمان المشاركة الكاملة لجميع الدائنين. |
En outre, tous les créanciers publics et les créanciers bancaires sont instamment invités à participer à l'Initiative PPTE. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُحث جميع الدائنين الرسميين والتجاريين على المشاركة في هذه المبادرة. |
En outre, tous les créanciers publics et les créanciers bancaires sont instamment invités à participer à l'Initiative PPTE. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُحث جميع الدائنين الرسميين والتجاريين على المشاركة في هذه المبادرة. |
Dans la plupart des pays où les demandes ont de grandes chances d’être faites, le droit prévoit un traitement égal de tous les créanciers. | UN | وتنص قوانين معظم البلدان التي يحتمل أن تقدم منها الطلبات على أن يعامل جميع الدائنين على قدم المساواة . |
L'objet de l'article 19 étant d'assurer la protection des intérêts de tous les créanciers, sans en privilégier une catégorie particulière, on a demandé que l'amendement proposé ne soit pas adopté. | UN | وبالنظر إلى أن غرض المادة 19 هو حماية مصالح جميع الدائنين دون تفضيل أي فئة بعينها، اقتُرح عدم اعتماد التعديل المقترح. |
Le représentant étranger a fait observer que tous les créanciers garantis du débiteur, la plupart des créanciers chirographaires et les biens immobiliers du débiteur étaient situés au Canada. | UN | وأشار الممثل الأجنبي إلى وجود جميع الدائنين المضمونين للمدين ومعظم دائنيه غير المضمونين وعقاراته في كندا. |
Pour en atténuer le risque, la communauté internationale devrait s'employer vigoureusement, par le biais des institutions compétentes, à promouvoir des politiques économiques saines et une bonne gestion de la dette, à surveiller les courants de capitaux et à obtenir un partage équitable des coûts entre tous les créanciers intéressés. | UN | ولتقليل خطر وقوع الأزمات إلى أدنى حد، ينبغي على المجتمع الدولي أن يواصل، من خلال المؤسسات المناسبة، جهوده لتشجيع اتباع سياسات اقتصادية سليمة وإدارة حسنة للديون ورصد تدفقات رأس المال وكفالة تقاسم التكاليف على نحو عادل بين جميع الدائنين ذوي الصلة. |
Une méthode plus ambitieuse consisterait à regrouper toutes les créances de tous les créanciers pour les faire examiner par un juge international des cessations de paiement. | UN | 58 - ويتمثل نهج أكثر طموحا في تجميع مطالبات جميع الدائنين في إطار محكمة إفلاس دولية. |
Cette initiative offre un cadre pour la mise en oeuvre d’une stratégie qui vise à ramener le montant de la dette des pays pauvres lourdement endettés à un niveau supportable, en répartissant les charges entre tous les créanciers. | UN | وتوفر هذه المبادرة إطارا لتنفيذ استراتيجية لتقاسم اﻷعباء فيما بين جميع الدائنين من أجل خفض عبء دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مقدار تستطيع تحمله. |
Son succès dépend essentiellement d'une action coordonnée de tous les créanciers et de l'apport de ressources suffisantes pour assurer son financement, notamment à court et moyen terme. | UN | وذكر أن العمل المنسق من جانب جميع الدائنين وتوفير الموارد الكافية لتمويله، وخاصة في المديين القصير والمتوسط، مسألة حاسمة بالنسبة لنجاح المبادرة. |
Cette initiative confirme que la communauté internationale est désormais consciente du fait que la solution de la crise réside dans une approche concertée, qui implique la participation de tous les créanciers, un allégement suffisant de la dette et l'application de mesures d'ajustement bien conçues. | UN | وقال إن هذه المبادرة تؤكد إدراك المجتمع الدولي لضرورة تنسيق الجهود لمعالجة مشكلة الديون الخارجية. وينبغي أن تشمل هذه الجهود جميع الدائنين وأن تعفي البلدان المدينة من قدر كبير من ديونها مع توفير تدابير حسنة التصميم من أجل التسوية. |
L'avis de la majorité de ses membres a été que le droit d'introduire des actions pauliennes est essentiel pour protéger l'intégrité des biens du débiteur dans l'intérêt de tous les créanciers. | UN | وذكر أن الرأي السائد كان أن حق مباشرة إجراءات بوليانية ضروري لصون سلامة أصول المدين ، وذلك لمصلحة جميع الدائنين . |
Il a été demandé, à ce Sommet, à tous les créanciers bilatéraux d'annuler la totalité des dettes à des conditions de faveur dues par des pays satisfaisant aux critères de l'initiative PPTE. | UN | وقد دعا مؤتمر قمة كولونيا كل الدائنين الثنائيين إلى التنازل عن كل الديون الميسرة المستحقة على البلدان المؤهلة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
tous les créanciers devraient jouer le rôle qui leur incombe en matière d'allègement de la dette et participer à des mécanismes internationaux de règlement de la dette. | UN | كما ينبغي أن تساهم جميع الجهات الدائنة بنصيب عادل في تخفيف وطأة الديون وأن تصبح مشاركة في الآليات الدولية لتسوية الديون. |
Il importe de veiller à un traitement équitable de tous les créanciers et de tous les pays. | UN | ومن المهم كفالة المعاملة المتساوية لجميع الدائنين والبلدان. |
Les actifs du cédant risquant d'être insuffisants pour désintéresser tous les créanciers, la question revêt une importance considérable. | UN | والمسألة بالغة الأهمية نظرا إلى أن موجودات المحيل قد لا تكون كافية للوفاء لكل الدائنين. |
Il serait important surtout de faire en sorte que tous les créanciers bilatéraux participent pleinement aux négociations sur la dette, autrement dit qu'on leur donne à tous des motifs de souhaiter la concertation. | UN | وينبغي أن تكون مشاركة كافة الدائنين الثنائيين مشاركة تامة في مفاوضات الديون من الأهداف الرئيسية، مما يعني منحهم جميعا حوافز للمشاركة في الحوار. |
Le droit d'introduire des actions en annulation ou en inexécutabilité des actes juridiques préjudiciables à tous les créanciers était essentiel pour protéger l'intégrité des biens du débiteur, dans l'intérêt de tous les créanciers. | UN | فالحق في مباشرة إجراءات لإبطال الأوامر القضائية الضارة بجميع الدائنين أو إبطال صلاحيتها للنفاذ يتسم بأهمية أساسية بالنسبة لحماية سلامة أصول المدين ويخدم مصالح جميع الدائنين. |
:: Prier instamment tous les créanciers des pays en développement de prendre des mesures pour faire en sorte que le financement de la dette fasse partie intégrante de leur action en faveur du développement et n'y fait pas obstacle. | UN | :: حث جميع الجهات المقرضة للبلدان النامية على دعم الإجراءات الرامية إلى جعل تمويل الدين جزءا لا يتجزأ من جهودها الإنمائية لا عبئا يعرقلها؛ |
La procédure judiciaire se caractérise généralement par la participation de tous les créanciers du débiteur et par l'élaboration d'un plan de redressement et son approbation par les créanciers et d'autres parties intéressées après son ouverture. | UN | وهذه الإجراءات الرسمية تنطوي بصورة عامة على مشاركة جميع دائني المدين وعلى خطة لإعادة التنظيم يضعها ويوافق عليها الدائنون وسائر الأطراف المعنية بعد بدء الإجراءات. |
Dans de nombreux cas, cependant, les droits des créanciers garantis et des créanciers prioritaires différeront les uns des autres, et il sera peut-être impossible d'exiger que tous les créanciers garantis ou tous les créanciers prioritaires votent dans une seule et même catégorie. | UN | غير أن حقوق الدائنين المضمونين والدائنين ذوي الأولوية تختلف عن بعضها البعض في حالات عديدة وقد لا يكون ممكنا عمليا أن يُشترط على كل الدائنين المضمونين أن يصوتوا في فئة وحيدة ولا على الدائنين ذوي الأولوية أن يصوّتوا في فئة وحيدة. |