ويكيبيديا

    "tous les demandeurs d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع ملتمسي
        
    • جميع طالبي
        
    • لجميع ملتمسي
        
    • لجميع طالبي
        
    Le Bureau national pour l'asile territorial et les réfugiés traite les dossiers de tous les demandeurs d'asile. UN ويُحال جميع ملتمسي اللجوء إلى المكتب الوطني البلغاري للجوء الاقليمي واللاجئين.
    Entre 1988 et 1991, les ressortissants zaïrois avaient représenté de 8 à 13 % de tous les demandeurs d'asile. UN وفي الفترة بين عامي ٨٨٩١ و ١٩٩١، كان رعايا زائير يشكلون ما بين ٨ و ٣١ في المائة من جميع ملتمسي اللجوء.
    tous les demandeurs d'asile bénéficient d'un bilan de santé à leur arrivée au centre d'accueil afin de diagnostiquer tous les troubles physiques ou psychologiques. UN ويخضع جميع ملتمسي اللجوء لفحص طبي لدى حلولهم بمراكز الاستقبال بغية الكشف عن أي مشاكل بدنية أو عقلية.
    Il a recommandé au Gouvernement de veiller à ce que tous les demandeurs d'asile puissent être convoqués à un entretien personnel, et de renforcer la qualité des procédures de détermination du statut de réfugié. UN وأوصت الحكومة بكفالة إعطاء جميع طالبي اللجوء فرصة إجراء مقابلة شخصية، وتعزيز نوعية إجراءات تحديد مركز اللاجئ.
    Cette procédure est réservée à tous les demandeurs d'asile âgés de plus de 14 ans; UN وهذا الإجراء يُطبق على جميع طالبي اللجوء الذين يزيد عمرهم عن 14 سنة؛
    En outre, elle a entamé une opération d'enregistrement de tous les demandeurs d'asile et lancé une campagne d'information ciblant les réfugiés et le grand public. UN وإضافة إلى ذلك، فقد شرع في عملية تسجيل لجميع ملتمسي اللجوء ونظَّم حملة إعلامية موجهة إلى اللاجئين وإلى الجمهور عامة.
    tous les demandeurs d'asile bénéficient de la gratuité des soins de santé dans les structures publiques. UN ويحصل جميع ملتمسي اللجوء على خدمات الرعاية الصحية مجاناً.
    Dans ce contexte, il recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que tous les demandeurs d'asile aient droit, entre autres, à un niveau de vie et à des soins médicaux suffisants. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع ملتمسي اللجوء بجملة حقوق منها الحق في التمتع بمستوى معيشي كافٍ والحق في الحصول على الرعاية الطبية.
    Dans ce contexte, il recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que tous les demandeurs d'asile aient droit, entre autres, à un niveau de vie et à des soins médicaux suffisants. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع ملتمسي اللجوء بجملة حقوق منها الحق في التمتع بمستوى معيشي كافٍ والحق في الحصول على الرعاية الطبية.
    tous les demandeurs d'asile ont la possibilité de déposer une demande de libération conditionnelle. UN وبإمكان جميع ملتمسي اللجوء أن يقدموا طلبات للإفراج عنهم بشروط.
    Il lui recommande de veiller à mettre en place un dispositif permettant de garantir efficacement le respect des droits de tous les demandeurs d'asile. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف وضع ضمانات فعالة لاحترام حقوق جميع ملتمسي اللجوء.
    Il lui recommande de veiller à mettre en place un dispositif permettant de garantir efficacement le respect des droits de tous les demandeurs d'asile. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف وضع ضمانات فعالة لاحترام حقوق جميع ملتمسي اللجوء.
    Tout d'abord, cela n'aurait pas pour effet d'inciter tous les demandeurs d'asile déboutés à saisir le Comité. UN فهذا، أولاً، لن يؤدي إلى قيام جميع ملتمسي اللجوء الذين ترفض طلباتهم بتقديم شكاوى إلى اللجنة.
    À cet égard, il est aussi recommandé que l'État partie veille à ce que tous les demandeurs d'asile aient le droit notamment à un niveau de vie décent et à des soins médicaux. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف تمتع جميع ملتمسي اللجوء بحقوق منها حق التمتع بمستوى معيشي ملائم والحصول على الرعاية الطبية.
    Le HCR a estimé que la pratique consistant à détenir tous les demandeurs d'asile qui entraient sur le territoire de manière irrégulière était illégale car elle n'était pas expressément autorisée par le droit maltais, européen ou international. UN واعتبرت المفوضية أن الممارسة الحالية المتمثلة في احتجاز جميع ملتمسي اللجوء الوافدين على البلد بطريقة غير شرعية إجراءٌ غير قانوني.
    Cette loi stipule que tous les demandeurs d'asile ont accès aux soins de santé et aux soins dentaires qui ne peuvent être différés, ce qui comprend les traitements consécutifs à ces soins. UN وينص القانون على أن حصول جميع طالبي اللجوء على الرعاية الصحية والعناية بالأسنان لا يمكن تأجيله؛ ويشمل ذلك أيضاً أنواع العلاج اللاحقة ذات الصلة.
    Il devrait prendre des mesures immédiates et efficaces pour que tous les demandeurs d'asile qui sont détenus en attente d'expulsion soient placés dans des centres spécifiquement conçus à cette fin, étudier des mesures de substitution à la détention et mettre fin au placement de demandeurs d'asile dans des établissements pénitentiaires. UN وعليها اتخاذ إجراءات فورية وفعالة تكفل وضع جميع طالبي اللجوء المحتجزين في انتظار الإبعاد في مراكز مصممة تحديداً لهذا الغرض، والنظر في بدائل عن الاحتجاز ووضع حد لاحتجاز طالبي اللجوء في السجون.
    Le Comité exécutif a souligné l'importance de ménager et d'assurer à tous les demandeurs d'asile un accès à des procédures justes et efficaces de détermination du statut de réfugié et a réaffirmé, dans ce contexte, l'importance d'adopter des critères communs, en consultation avec le HCR, pour déterminer la responsabilité de l'examen d'une demande d'asile. UN وأكدت اللجنة التنفيذية أهمية إنشاء اجراءات عادلة وفعالة لتحديد مركز اللاجئين وضمان استفادة جميع طالبي اللجوء من هذه الاجراءات، وشددت في هذا السياق على أهمية اعتماد معايير مشتركة، بالتشاور مع المفوضية، لتحديد مسؤولية النظر في طلبات اللجوء.
    En 1994, dans le cadre du Plan d'action global, les procédures de détermination en première instance du statut de réfugié ont été mises au point pour tous les demandeurs d'asile vietnamiens. UN وفي ٤٩٩١، انتهى بنجاح تحديد مركز اللاجئ بصفة أولية بالنسبة لجميع ملتمسي اللجوء الفييتناميين في إطار خطة العمل الشاملة.
    L'État partie devrait aussi fournir des documents à tous les demandeurs d'asile et prendre les mesures nécessaires pour prévenir le risque de refoulement. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمنح وثائق لجميع ملتمسي اللجوء وتتخذ التدابير الضرورية لمنع تعرّضهم لخطر الإعادة القسرية.
    Les autorités responsables font de leur mieux pour fournir un logement convenable à tous les demandeurs d'asile. UN تبذل السلطات المسؤولة قصارى جهدها قصد توفير السكن الملائم لجميع ملتمسي اللجوء.
    tous les demandeurs d'asile arrivant en Irlande peuvent bénéficier de services médicaux pour eux-mêmes et leur famille. UN يمكن لجميع طالبي اللجوء الذين يفدون إلى آيرلندا أن يحصلوا على الخدمات الصحية لأنفسهم ولأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد