tous les directeurs de programme devraient être tenus d'aider à les doter en effectifs. | UN | والمساعدة على تزويدها بالموظفين ينبغي أن تكون مسؤولية يتحملها جميع مديري البرامج. |
tous les directeurs de programme ont été chargés de veiller à ce que les questions relatives aux femmes soient intégrées aux activités opérationnelles et de programme. | UN | وكلﱢف جميع مديري البرامج بضمان إدماج الاهتمامات المتعلقة بالجنس في اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية. |
Le Secrétaire général veillera à ce que tous les directeurs de programme soient sensibilisés à la responsabilité qui leur incombe à cet égard et à ce qu'ils aient à répondre de la manière dont ils s'en acquittent. | UN | وسيتكفل اﻷمين العام بتوعية جميع مديري البرامج بهذه المسؤولية وبأنهم مساءلون عن الوفاء بها. |
On a mis au point un fichier électronique accessible à tous les directeurs de programme dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | ويجري العمل الآن على إيجاد قائمة إلكترونية من المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية يكون الوصول إليها متاحا لجميع مديري البرامج التابعة للأمانة العامة على مستوى العالم. |
Il convient en particulier que tous les directeurs de programme veillent à remédier aux carences constatées. | UN | وهنا، يستحسن بشكل خاص أن يحرص جميع مدراء البرامج على سدّ الثغرات التي تمّ بيانها. |
tous les directeurs de programme veilleront à ce que les plans de travail individuels aux fins du Système d'évaluation et de notation des fonctionnaires comprennent des objectifs et des activités d'évaluation qui feront l'objet d'une appréciation ultérieure; | UN | وسيكفل جميع المديرين أن تذكر تحديدا كل خطة عمل من خطط العمل المتعلقة بنظام تقييم الأداء غايات وأنشطة الرصد والتقييم التي ستكون موضع تقييم يجري لاحقا؛ |
Il doit donner à tous les directeurs de programme l'assurance que le cadre de gestion est adéquat et fonctionne comme il faut. | UN | وينبغي أن تطمئن المراقبة الداخلية جميع مديري البرامج على سلامة اﻹطار اﻹداري وقيامه بالعمل حسب اﻷصول. |
Le projet de budget, qui tient compte de cette réalité, est le fruit d'un processus méthodique auquel ont participé tous les directeurs de programme. | UN | وكانت الميزانية المقترحة التي تعكس هذا الواقع، نتاج عملية دقيقة شارك فيها جميع مديري البرامج. |
À cet égard, le Secrétaire général a institué en 1992 la pratique selon laquelle tous les directeurs de programme sont tenus d'établir et de lui soumettre un plan de gestion tous les six mois. | UN | ولهذا الغرض، بدأ اﻷمين العام في عام ١٩٩٢ ممارسة يطلب بموجبها من جميع مديري البرامج أن يقدموا له خططا ادارية كل ستة أشهر. |
92. tous les directeurs de programme devront assumer une part de responsabilité dans la réalisation des objectifs fixés par le Secrétaire général pour ce qui est de l'équilibre entre les sexes. | UN | الجنسان ٩٢ - بتقاسم جميع مديري البرامج مسؤولية تحقيق اﻷهداف التي يحددها اﻷمين العام في مجال التوازن بين الجنسين. |
Au début de l'exercice biennal, tous les directeurs de programme ont été informés que le Secrétaire général souhaitait qu'ils s'efforcent de réduire encore, au cours de l'exercice biennal, les frais de voyage et le recours à des consultants. | UN | ففي بداية السنة، تم إبلاغ جميع مديري البرامج في بداية فترة السنتين باهتمام اﻷمين العام بضرورة بذل مزيد من الجهود خلال فترة السنتين للحد من السفر والاستعانة بالخبراء الاستشاريين. |
En outre, tous les directeurs de programme et hauts responsables continueront de recevoir régulièrement des informations sur le statut des vacances de poste et, plus précisément, sur l'état d'avancement de chaque recrutement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حالة الشواغر، بما في ذلك المرحلة التي وصلت إليها عملية ملء الوظائف الشاغرة، ستظل تعمم على جميع مديري البرامج والإدارة العليا بصورة منتظمة. |
Il continuera également d'envoyer régulièrement à tous les directeurs de programme des informations sur la situation en matière de vacances de postes, notamment sur les vacances prévues ou dues à d'autres mouvements de personnel, afin de les aider à planifier les affectations et les recrutements en temps utile. | UN | وستواصل الإدارة أيضا توزيع بيان حالة الشواغر الذي يغطي الشواغر المتوقعة وتلك الناجمة عن تنقّلات الموظفين الأخرى على جميع مديري البرامج بانتظام للمساعدة في التخطيط وملء الشواغر في الوقت المناسب. |
Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les directeurs de programme et leur personnel fassent un usage plus systématique des informations sur l'exécution des programmes lorsqu'ils ont des décisions à prendre. | UN | وأوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة بأن تطلب من الأمين العام كفالة أن يحسن جميع مديري البرامج وموظفيها أداءهم في مجال الاستعانة في اتخاذ القرارات بالبيانات المتعلقة بأداء البرامج. |
Il a également recommandé que tous les directeurs de programme et leur personnel fassent un usage plus systématique de l'information sur l'exécution des programmes lorsqu'ils ont des décisions à prendre. | UN | وتوصي لجنة البرنامج والتنسيق أيضا أن يعمل جميع مديري البرامج والموظفين التابعين لهم على زيادة استخدام البيانات المتعلقة بأداء البرامج في عمليات صنع القرار. |
tous les directeurs de programme et de sousprogramme ainsi que de nombreux autres fonctionnaires y ont participé afin de ne laisser de côté aucun aspect de la question. | UN | وجرى إشراك جميع مديري البرامج والبرامج الفرعية، وعدد كبير من الموظفين الآخرين، في الاستعراض لضمان أن تكون المدخلات شاملة. |
Notant que seulement 35 % des recommandations capitales qu'il était prévu de mettre en œuvre au cours du premier trimestre de 2012 ont été appliquées, l'intervenant demande à tous les directeurs de programme de redoubler d'efforts pour remédier à cette situation. | UN | وقال في معرض حديثه عن التوصيات البالغة الأهمية الواجبة التنفيذ في الربع الأول من عام 2012، والتي لم ينفذ منها سوى نسبة 35 في المائة، إنه يدعو جميع مديري البرامج إلى زيادة جهودهم لمعالجة هذه الحالة. |
La création d'un fichier électronique accessible à tous les directeurs de programme dans l'ensemble du Secrétariat est en cours. | UN | ويجري العمل الآن على إيجاد قائمة مرشحين إلكترونية يكون الوصول إليها متاحا لجميع مديري البرامج التابعة للأمانة العامة على مستوى العالم. |
Les règles et procédures relatives au personnel devraient être réunies dans un manuel de la gestion des ressources humaines qui servirait de référence principale à tous les directeurs de programme et autres responsables intéressés. | UN | وينبغي أن تدرج هذه القواعد واﻹجراءات معا في دليل ﻹدارة الموارد البشرية يستخدم كمرجع رئيسي لجميع مديري البرامج والمسؤولين المعنيين اﻵخرين. |
Une attention considérable est accordée aux deux éléments qui font le plus augmenter les coûts, à savoir les heures supplémentaires et le personnel temporaire pour les réunions, et tous les directeurs de programme concernés reçoivent régulièrement des renseignements détaillés à ce sujet. | UN | وأولي اهتمام كبير للسببين الرئيسيين للتكاليف الباهظة وهما الوقت الإضافي والمساعدة المؤقتة للاجتماعات، مع تقديم معلومات مفصلة عن الاستعمال وعلى أساس منتظم إلى جميع مدراء البرامج المعنيين. |