ويكيبيديا

    "tous les donateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع المانحين
        
    • جميع الجهات المانحة
        
    • بجميع الجهات المانحة
        
    • كل المانحين
        
    • لجميع المانحين
        
    • كل الجهات المانحة
        
    • لجميع الجهات المانحة
        
    • جميع البلدان المانحة
        
    • الجهات المانحة كافة
        
    • كافة الجهات المانحة
        
    • بجميع المانحين
        
    • أعضاء جماعة المانحين
        
    • جميع مقدمي
        
    • يزيد كافة المانحين
        
    • وجميع الجهات المانحة
        
    tous les donateurs sont donc invités à relever le niveau de l'APD, en conformité avec les objectifs convenus au niveau international. UN ولذا، يرجى من جميع المانحين زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية حتى تتفق مع اﻷهداف التي اتفق عليها دوليا.
    Elle espérait que tous les donateurs s'acquitteraient de leurs paiements le plus rapidement possible. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم جميع المانحين مدفوعاتهم في أقرب وقت ممكن.
    Elle espérait que tous les donateurs s'acquitteraient de leurs paiements le plus rapidement possible. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم جميع المانحين مدفوعاتهم في أقرب وقت ممكن.
    Il a encouragé tous les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs à aider le FNUAP à mettre en œuvre le programme de développement piloté par le Fonds. UN وشجع جميع الجهات المانحة التقليدية والناشئة على مساعدة الصندوق في تنفيذ جدول أعمال التنمية الذي يضطلع به.
    Juste avant la Conférence de Bonn, cette dynamique est essentielle pour renforcer la confiance de tous les donateurs alors qu'ils veulent jouer le rôle qui leur revient dans le contexte du Processus de Kaboul. UN إن ذلك الزخم، إذ يحدث قبل مؤتمر بون، أمر حاسم لتعزيز ثقة جميع الجهات المانحة وهي تسعى إلى المساهمة في سياق عملية كابول.
    Le FNUAP encourage donc tous les donateurs à annoncer leurs contributions dès que possible. UN ويشجع الصندوق جميع المانحين على توفير التبرعات المعلنة بأسرع ما يمكن.
    Le Haut-Commissariat encourage depuis longtemps tous les donateurs à éviter, autant que faire se peut, de réserver leurs contributions à une affectation particulière. UN لطالما شجعت المفوضية جميع المانحين على النظر في تقديم أكبر قدر ممكن من التمويل بدون تخصيص لأغراض محددة.
    A cet égard, les participants sont convaincus que cela exige la coopération de tous les donateurs et des participants actifs, notamment les institutions spécialisées et les organismes et organes des Nations Unies. UN ويُعتقد اعتقادا راسخا في هذا الصدد أن أداء هذه المهمة يستلزم تعاون جميع المانحين والمشاركين الفاعلين، بما في ذلك الوكالات المتخصصة ومنظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    L'annexe III donne le détail des contributions volontaires annoncées par tous les donateurs au 31 décembre 1992. UN ويبين المرفق الثالث بالتفصيل مركز التبرعات المعلنة من جميع المانحين في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Nous insistons de nouveau sur le fait que tous les donateurs doivent faire preuve d'une plus grande volonté politique. UN إننا نؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى التزام سياسي أقوى من جانب جميع المانحين.
    Le FNUAP engage donc tous les donateurs à verser leurs contributions dans les meilleurs délais. UN وفي هذا الصدد، يناشد الصندوق جميع المانحين تقديم مساهماتهم في أقرب وقت ممكن.
    Par conséquent, l'orateur demande à tous les donateurs de faire des contributions rapides et généreuses à l'Office. UN ولهذا يطالب جميع الجهات المانحة بتقديم مساهمات مبكرة وسخية للأونروا.
    Elle exhorte tous les donateurs et les bénéficiaires à traduire leurs engagements politiques en engagements financiers juridiquement obligatoires. UN ويحث جميع الجهات المانحة والجهات المتلقية على ترجمة التزاماتها السياسية التزامات مالية ملزمة قانونا.
    Je demande à tous les donateurs de soutenir ces programmes généreusement. UN وأدعو جميع الجهات المانحة إلى تقديم الدعم السخي إلى هذه البرامج.
    Le Groupe se félicite de l'intention de la Commission européenne de fournir cet appui et engage instamment tous les donateurs à suivre cet exemple. UN ويرحب الفريق باعتزام المفوضية الأوروبية توفير هذا الدعم، ويحث جميع الجهات المانحة على النظر في أن تحذو حذوها.
    73. Presque tous les donateurs affectent leur contribution spécifiquement au Fonds. UN 73- وتكاد جميع الجهات المانحة تخصص تحديداً مساهماتها للصندوق.
    Dans le même temps, il appelle tous les donateurs à tenir leurs promesses et à assurer le fonctionnement permanent des institutions de l'Autorité palestinienne. UN وهي تهيب، في الوقت نفسه، بجميع الجهات المانحة الوفاء بتبرعاتها المعلنة وضمان استمرار عمل مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    La CARICOM tient donc à remercier sincèrement tous les donateurs qui ont contribué à faire avancer la réalisation des objectifs visés par ce projet important. UN ولذلك تود الجماعة الكاريبية أن تشكر بإخلاص كل المانحين الذين ساهموا لتحقيق أهداف هذا المشروع المهم.
    En attendant, toutefois, tous les donateurs doivent agir pour assurer un financement régulier, prévisible et suffisant des programmes de l'UNRWA afin de lui permettre de répondre aux besoins vitaux des réfugiés palestiniens. UN ومع ذلك، ففي نفس الوقت ينبغي لجميع المانحين العمل على كفالة توفير تمويل منتظم ويمكن التنبؤ به وكاف لبرامج الأونروا بحيث يمكنها الوفاء بالاحتياجات الحيوية للاجئين الفلسطينيين.
    tous les donateurs potentiels sont encouragés à apporter des contributions et, dans toute la mesure possible, des contributions pluriannuelles. UN وتُشجَّع كل الجهات المانحة المحتملة على المساهمة وتقديم تبرعات متعددة السنوات متى أمكن ذلك.
    Elle a conclu en exprimant sa profonde gratitude à tous les donateurs du FNUAP et en particulier à ses principaux contributeurs. UN واختتمت كلامها باﻹعراب عن امتنانها العميق لجميع الجهات المانحة للصندوق، ولا سيما الجهات المانحة الرئيسية.
    Il a par conséquent prié instamment tous les donateurs et pays de programme qui étaient en mesure de le faire d'accroître leurs contributions au titre des ressources ordinaires. UN ولهذا حث المجلس جميع البلدان المانحة وبلدان البرنامج التي تستطيع زيادة مساهماتها في الموارد العادية على أن تفعل ذلك.
    Il s'est félicité de l'accroissement de l'aide fournie par certains donateurs et a instamment prié tous les donateurs d'intensifier d'urgence leurs efforts pour atteindre les objectifs d'APD et s'acquitter des engagements souscrits dans le Programme d'action. UN ورحب بتحسين بعض الجهات المانحة ﻷداء المعونة وحث بشدة الجهات المانحة كافة على بذل جهود عاجلة ومكثفة لتنفيذ أهداف والتزامات المساعدة الانمائية الرسمية التي أخذتها هذه الجهات على عاتقها في برنامج العمل.
    Il demande donc à tous les donateurs de fournir une aide conformément aux principes d'efficacité de l'aide contenus dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et dans le Programme d'Action d'Accra. UN وطالب كافة الجهات المانحة بتقديم المساعدة وفقاً لمبادئ فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا.
    Le Swaziland invite instamment tous les donateurs potentiels à contribuer au Fonds volontaire multi-donateurs destiné à la création de capacités en vue de relever les défis posés par le maintien de la paix et de la sécurité sur le continent. UN وتهيب سوازيلند بجميع المانحين المحتملين الإسهام في الصندوق الاستئماني الطوعي متعدد المانحين الذي يركز على بناء شامل للقدرات بغية التصدي لتحديات السلم والأمن التي تواجهها القارة.
    L'idée était de créer un mécanisme de financement, sur le modèle de l'IDA, qui permettrait au PNUD d'obtenir des engagements financiers pluriannuels qui soient prévisibles et reposent sur la volonté de tous les donateurs de partager équitablement la même charge financière. UN والفكرة التي يقوم عليها هذا الاقتراح هي أن العمل بترتيب مؤسسي في تمويل البرنامج الإنمائي على شاكلة آلية تمويل وكالة التنمية الدولية سيوفر له التزاما متعدد السنوات يمكن التنبؤ به ويعتمد على الضغط الذي يمارسه أعضاء جماعة المانحين على بعضهم البعض لضمان التقاسم العادل للأعباء.
    Les participants ont réclamé des politiques de divulgation plus rigoureuses dans les pays bénéficiaires et une information plus prévisible et plus transparente sur l'affectation de l'aide et les versements à ce titre de tous les donateurs, y compris les organisations multilatérales et celles de la société civile ainsi que les fonds mondiaux. UN ودعا المشاركون إلى وضع سياسات أكثر شدة للكشف عن المعلومات في بلدان البرنامج، وإلى توفير معلومات أكثر شفافية ويمكن التنبؤ بها بشأن توزيع المعونات وصرفها من قبل جميع مقدمي المعونات، بمن فيهم المنظمات المتعددة الأطراف ومنظمات المجتمع المدني والصناديق العالمية.
    La délégation du Viet Nam espérait que tous les donateurs accroîtraient le montant de leurs contributions au Programme afin d'en faciliter la croissance et d'améliorer la prévisibilité des ressources. UN وأعرب عن تأييده لها، وعن أمل وفده في أن يزيد كافة المانحين من تبرعاتهم لهذه المنظمة ليتسنى بذلك استعادة النمو والقدرة على التنبؤ.
    Pratiquement tous les donateurs du CAD/OCDE participent à des programmes de cofinancement du PNUD. UN وجميع الجهات المانحة المنتمية إلى اللجنة تقريبا هي من الجهات النشطة في التمويل المشترك لبرامج البرنامج الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد