Les Tibétains jouissent, comme les autres Chinois, de tous les droits civils, sociaux et culturels. | UN | إن سكان التبت يتمتعون كغيرهم من الصينيين بجميع الحقوق المدنية والاجتماعية والثقافية. |
8. Au Pakistan, les ahmadis jouissent de tous les droits civils sans exception, y compris le droit de vote. | UN | ٨- وفي باكستان، يتمتع اﻷحمديون بجميع الحقوق المدنية دون استثناء، بما في ذلك حق الاقتراع. |
Rappelant que le mandat du Haut-Commissaire consiste notamment à promouvoir et à protéger la jouissance effective, par tous, de tous les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, | UN | وإذ تذكِّر بأن ولاية المفوضة السامية تشتمل على تعزيز وحماية تمتع الناس كافة بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية تمتعاً فعلياً، |
La protection et la promotion de tous les droits civils et politiques contribuent également à l'autonomisation des individus et aident par conséquent à les extraire de la pauvreté. | UN | وتسهم حماية وتعزيز جميع الحقوق المدنية والسياسية أيضاً في تمكين الأفراد وبالتالي في انتشال الناس من براثن الفقر. |
71. Les allégations reçues par le Rapporteur spécial faisaient état de violations graves et généralisées de presque tous les droits civils. | UN | ٧١ - تتعلق الادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص بانتهاكات خطيرة وواسعة الانتشار لجميع الحقوق المدنية تقريبا. |
Il a été ajouté que M. Yulo Dawa Tsering jouissait de tous les droits civils énoncés dans la Constitution chinoise depuis la fin de la période de liberté conditionnelle, le 15 décembre 1995. | UN | وأضافت أن السيد يولو داوا تسيرينغ يتمتع بكافة الحقوق المدنية المنصوص عليها في دستور الصين منذ انتهاء فترة اﻹفراج المشروط في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Rappelant que le mandat du Haut-Commissaire consiste notamment à promouvoir et à protéger la jouissance effective, par tous, de tous les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, | UN | وإذ تذكِّر بأن ولاية المفوضة السامية تشتمل على تعزيز وحماية تمتع الناس كافة بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية تمتعاً فعلياً، |
L'article 3 du Pacte proclame que les hommes et les femmes jouissent sur un pied d'égalité de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte. | UN | وتنص المادة 3 من العهد على المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المذكورة في العهد. |
Qu'un groupe ne soit pas reconnu comme minorité ne l'empêche pas de jouir de tous les droits civils et politiques reconnus au citoyen grec. | UN | وقالت إن عدم الاعتراف بمجموعة كأقلية لا يمنع أفراد تلك المجموعة من التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية التي يكفلها القانون للمواطنين اليونانيين. |
Elle jouit, au même titre que l'homme, de tous les droits civils, civiques et politiques. | UN | فهي تتمتع بنفس الدرجة مثل الرجل بجميع الحقوق المدنية والأهلية والسياسية. |
Aux termes de la constitution, les femmes jouissent de tous les droits civils et politiques, y compris le droit d'être électrices et éligibles dans les différents scrutins. | UN | وبموجب الدستور، تتمتع النساء بجميع الحقوق المدنية والسياسية، كما يمارسن حقوقهن الانتخابية بوصفهن ناخبات ومرشحات. |
Rappelant que le mandat du Haut-Commissaire consiste notamment à promouvoir et à protéger la jouissance effective, par tous, de tous les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, | UN | وإذ تذكِّر بأن ولاية المفوض السامي تشتمل على تعزيز وحماية تمتع الناس كافة بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية تمتعاً فعلياً، |
iv) garantie de la jouissance de tous les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; | UN | `٤` تأمين التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Le HCDH allait s'employer à renforcer le cadre de la mise en cause des responsabilités pour les violations de tous les droits − civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | وستعمل المفوضية على تعزيز شروط المساءلة في مجال انتهاك جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Elle garantit à chaque citoyen tous les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | فهذا الدستور يضمن لكل مواطن جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
21. La Constitution du Tchad reconnaît aux citoyens tous les droits civils et politiques. | UN | 21- ويقرر دستور تشاد للمواطنين جميع الحقوق المدنية والسياسية. |
Réaffirmant que tous les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, y compris le droit au développement, sont universels, indivisibles, intimement liés et interdépendants et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تعيد تأكيد الطابع العالمي لجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية، وعدم قابليتها للتجزئة تداخلها وترابطها وتآزرها، |
Réaffirmant que tous les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, y compris le droit au développement, sont universels, indivisibles, intimement liés et interdépendants et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تعيد تأكيد الطابع العالمي لجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية، وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها وتعزيز كل منها الآخر، |
Réaffirmant que tous les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, y compris le droit au développement, sont universels, indivisibles, intimement liés et interdépendants et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تعيد تأكيد الطابع العالمي لجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية، وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها وتعزيز كل منها الآخر، |
1. L'article 3 du Pacte, aux termes duquel les Etats parties doivent assurer le droit égal des hommes et des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le Pacte, ne reçoit pas une attention suffisante dans un grand nombre de rapports émanant des Etats et suscite diverses préoccupations, dont deux peuvent être mentionnées. | UN | ١- ان المادة ٣ من العهد، التي تطلب من الدول اﻷطراف أن تضمن حقوقا متساوية للرجال والنساء في التمتع بكافة الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد، لم تحظ باهتمام كاف في عدد كبير من التقارير المقدمة من الدول، وقد أثارت عددا من الاهتمامات نركز النظر على اثنين منها. |
21.5 Le Haut Commissaire a pour fonction de promouvoir et protéger la jouissance effective par tous de tous les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. | UN | ١٢-٥ وتناط بالمفوض السامي مسؤولية تعزيز وحماية تمتع الناس جميعا بكل الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية تمتعا فعليا. |
A partir de cette date, les droits de l'homme ont été considérablement développés et renforcés, une démocratie pluraliste a été instaurée et tous les droits civils et politiques ont été garantis à tous sans aucune distinction. | UN | فبدءاً من هذا التاريخ، حدث تطور كبير في حقوق اﻹنسان وجرى تعزيزها، وأُنشئت ديمقراطية تعددية وجرى ضمان كافة الحقوق المدنية والسياسية للجميع دون أي تمييز. |
Ils ont confisqué tous les droits civils et politiques des Yéménites et leur nostalgie d'un passé sanglant les a poussés à tenter de renverser la légitimité constitutionnelle en fomentant des crises et en perturbant la sécurité de l'État unifié au moyen d'explosions et d'assassinats. | UN | وصادروا كل الحقوق المدنية والسياسية لﻹنسان اليمني، فقد شدهم الحنين الى الماضي الدموي، وبدأوا يفكرون في الانقلاب على الشرعية الدستورية باختلاق اﻷزمات وتدبير التفجيرات والاغتيالات وإقلاق اﻷمن في دولة الوحدة. |
7. A partir de 1988, des manifestations ont commencé à se produire dans tout le pays en réaction à la suppression de tous les droits civils et politiques depuis le renversement, en 1962, du gouvernement constitutionnel, et à l'échec économique de la " Voie birmane vers le socialisme " . | UN | ٧- ومع اقتراب عام ٨٨٩١، بدأت مظاهرات في كافة أرجاء البلاد كرد فعل على كبت كافة الحريات المدنية والسياسية منذ اﻹطاحة بالحكومة الدستورية في عام ٢٦٩١ وعلى الفشل الاقتصادي الناجم عن سياسة " طريق بورما إلى الاشتراكية " . |
:: L'Inde œuvrera pour la pleine reconnaissance de tous les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement; | UN | تسعى الهند إلى الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية. |