ويكيبيديا

    "tous les droits humains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع حقوق الإنسان
        
    • بجميع حقوق الإنسان
        
    • لجميع حقوق الإنسان
        
    • كل حقوق الإنسان
        
    Le respect de la dignité est fondamental pour la réalisation de tous les droits humains. UN ويمثِّل احترام الكرامة شرطا أساسيا لتفعيل جميع حقوق الإنسان.
    C'est précisément pourquoi le caractère anticolonial de la Charte des Nations Unies est à la base de tous les droits humains. UN ولهذا السبب بالتحديد يعد طابع ميثاق الأمم المتحدة المناهض للاستعمار أساس جميع حقوق الإنسان.
    i) En promouvant et protégeant l'universalité, l'indivisibilité, l'inaliénabilité et l'interdépendance de tous les droits humains, qu'ils soient civils, culturels, économiques, sociaux ou politiques; UN ' 1` تعزيز وحماية عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وعدم قابليتها للتصرف وترابطها، سواء أكانت مدنية أو ثقافية أو اقتصادية أو اجتماعية أو سياسية؛
    Les handicapés demandent non pas des droits nouveaux ou différents mais le droit de jouir de tous les droits humains comme tout un chacun. UN وأن المعاقين لا يطالبون بحقوق جديدة أو مختلفة بل بالحق في التمتع بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الآخرين.
    C'est aux États qu'il incombe de créer des conditions favorables au développement et de garantir la pleine jouissance de tous les droits humains universels et juridiquement reconnus. UN وأشار إلى أن مسؤولية الدول هي تهيئة أحوال مواتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً وقانونياً.
    Cependant, il n'a cessé d'examiner la situation des minorités dans les États parties et a publié des conclusions et des recommandations concernant la nécessité de veiller à ce que les membres des minorités ethniques ou nationales jouissent de tous les droits humains, sans discrimination. UN ومع ذلك، استعرضت اللجنة، بصورة منتظمة حالة الأقليات في الدول الأطراف في الاتفاقية وأصدرت استنتاجات وتوصيات تتعلق بالحاجة إلى ضمان تمتع أفراد الأقليات العرقية أو الوطنية بجميع حقوق الإنسان دون تمييز.
    La Bulgarie estime que la sécurité intérieure de tous les États repose sur l'exercice de tous les droits humains par les personnes appartenant aux minorités au sein de ces États et est intimement liée à la stabilité intérieure de ces États. UN وترى بلغاريا أن الأمن الداخلي لأي دولة يكمن في ممارسة الأقليات داخل الدولة لجميع حقوق الإنسان وأنه يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالاستقرار الداخلي لتلك الدولة.
    Le libre exercice de tous les droits humains doit être garanti dans cet espace virtuel; en particulier le droit à la liberté d'expression et d'information ne doit pas être indûment restreint sur Internet. UN فلا بد من ضمان حرية ممارسة جميع حقوق الإنسان في الفضاء الافتراضي؛ وعلى وجه التحديد، يجب ألا يتعرض الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات لأية قيود على نحو غير مبرر في شبكة الإنترنت.
    Face à la question de la migration, le HCDH cherche à promouvoir tous les droits humains des migrants, sans considération de nationalité ou de statut aux yeux des services d'immigration. UN وتسعى المفوضية في عملها المتعلق بالهجرة إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن جنسياتهم أو مركزهم كمهاجرين.
    Encore une fois, une promotion et une protection significatives des droits de l'homme ne sont possibles que si tous les droits humains reçoivent une importance égale, du fait qu'ils sont solidaires, interdépendants et se renforcent mutuellement. UN وتعزيز وحماية حقوق الإنسان لا يمكن تحقيقهما أيضاً بصورة مفيدة إلاّ إذا أُعطيت جميع حقوق الإنسان أهمية متساوية، لأنها مترابطة ومتداخلة ويعزز بعضها بعضاً.
    La Suisse accueille avec une grande satisfaction la création du nouveau Conseil des droits de l'homme et elle entend faire tout son possible pour que le Conseil devienne un organe fort et efficace, qui soit à même de promouvoir et de protéger tous les droits humains, partout dans le monde. UN وترحب سويسرا بارتياح كبير بإنشاء المجلس الجديد لحقوق الإنسان، وسوف تبذل كل ما في وسعها لكي يصبح المجلس هيئة قوية وفعالة وجديرة بأن تعمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها في شتى أنحاء العالم.
    Quatrièmement, la résolution définit une nouvelle approche pour traiter des droits humains : nous nous engageons à mettre en œuvre tous les droits humains a travers la coopération, le soutien à des systèmes nationaux de protection et par l'adoption d'une approche coopérative plutôt que d'une approche de confrontation. UN رابعا، يحدد القرار الملامح الرئيسية لنهج جديد تجاه حقوق الإنسان. إذ نكرس جهدنا لتنفيذ جميع حقوق الإنسان من خلال التعاون، ودعم النظم الوطنية للحماية واعتماد نهج تعاوني بدلا عن نهج المجابهة.
    En revanche, la création d'un organe unique pour suivre l'application des deux chartes relatives aux droits de l'homme témoignerait de l'indivisibilité et de l'interdépendance de tous les droits humains et mérite donc examen. UN ومع ذلك، فإن تشكيل هيئة تعاهدية واحدة لرصد تنفيذ العهدين الخاصين بحقوق الإنسان، سوف يكون تعبيرا عن عدم إمكان تجزئة جميع حقوق الإنسان واعتماد كل منها على الآخر، وبالتالي فإنه أمر يستحق المزيد من الدراسة.
    Bien au contraire: le respect de tous les droits humains, qu'ils soient civils, culturels, économiques, politiques ou sociaux, ainsi que la prééminence du droit sont absolument indispensables pour prévenir, combattre et éradiquer le terrorisme. UN بل على عكس ذلك، لا سبيل لمنع الإرهاب ومحاربته واستئصال شأفته إلا باحترام جميع حقوق الإنسان الاجتماعية منها والاقتصادية والثقافية والسياسية والمدنية وكذلك باحترام سيادة القانون.
    D. Donner aux femmes les moyens de jouir pleinement de tous les droits humains UN دال - تمكين المرأة لكي تتمتع بالكامل بجميع حقوق الإنسان
    Le Gouvernement panaméen a déclaré qu'il avait pris une série de mesures afin d'honorer les engagements contractés dans le cadre de la résolution 64/160 de l'Assemblée générale relative à la mondialisation et ses effets sur le plein exercice de tous les droits humains. UN 16 - تقول حكومة بنما إنها اتخذت سلسلة من الإجراءات من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة 64/160 بشأن العولمة وأثرها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    Nous réaffirmons que l'égalité des sexes ainsi que la promotion et la protection du plein exercice par les femmes de tous les droits humains et libertés fondamentales sont essentielles pour promouvoir le développement, la sécurité et les droits de l'homme. UN 9 - نحن نؤكد مجددا أن المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا هي أمور أساسية للنهوض بالتنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    Réaffirmons que l'égalité des sexes ainsi que la promotion et la protection du plein exercice par les femmes de tous les droits humains et libertés fondamentales sont essentielles pour promouvoir le développement, la sécurité et les droits de l'homme. UN 10 - ونؤكد مجددا على أن مساواة الجنسين وتعزيز وحماية تمتع المرأة الكامل بجميع حقوق الإنسان وبالحريات الأساسية أمور لا غنى عنها من أجل المضي قدما في مسيرة التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    À l'article 6, relatif aux femmes handicapées, la Convention demandait aux États parties de reconnaître que les femmes et les filles handicapées étaient exposées à de multiples discriminations, et de prendre les mesures voulues pour leur permettre de jouir pleinement et dans des conditions d'égalité de tous les droits humains et de toutes les libertés fondamentales. UN وفى المادة 6 الخاصة بالنساء ذوات الإعاقة، تدعو الاتفاقية الدول الأطراف إلى الإقرار بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، وأن تتخذ في هذا الصدد التدابير اللازمة لضمان تمتــعهن تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    7. Veiller à ce que les victimes du VIH/sida ne fassent pas l'objet de traitements discriminatoires et jouissent pleinement, sur un pied d'égalité, de tous les droits humains, en encourageant une politique active et tangible de déstigmatisation des orphelins du sida et vulnérabilisés par le VIH/sida. UN 7 - كفالة عدم التمييز والتمتع الكامل والمتساوي بجميع حقوق الإنسان من خلال الترويج لسياسة نشطة وواضحة لمحو وصمة العار عن الأطفال الذين يتَّمهم وأضعفهم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La communauté internationale doit collaborer et protéger la liberté d'expression dans le but de promouvoir la compréhension et le dialogue entre les cultures, surtout du fait que la Déclaration universelle des droits de l'homme accorde une importance égale à tous les droits humains. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل معاً لحماية حرية التعبير بغية تشجيع التفاهم والحوار فيما بين الثقافات، خاصة وأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أولى أهمية متساوية لجميع حقوق الإنسان.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne disposent que tous les droits humains sont universels et inaliénables. UN يصرح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا أن كل حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد