ويكيبيديا

    "tous les enfants du monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أطفال العالم
        
    • لجميع أطفال العالم
        
    • كل أطفال العالم
        
    • أجل أطفال العالم
        
    • طفل في العالم
        
    • لجميع الأطفال في العالم
        
    J'espère sincèrement que nous entendrons tous cet appel, dans l'intérêt de tous les enfants du monde. UN وإنني آمل بكل صدق وجد بأن نستجيب جميعا لهذه الدعوة من أجل جميع أطفال العالم.
    Que Dieu bénisse l'Assemblée et tous les enfants du monde! UN بارك الله فيكم. وبارك في جميع أطفال العالم.
    En se fondant essentiellement sur la convention, on peut oeuvrer en faveur de tous les enfants du monde, dans discrimination, en donnant la priorité aux plus nécessiteux. UN وإذا أخذت الاتفاقية كموجه أولي يمكن العمل لصالح جميع أطفال العالم دون أي تمييز، مع إعطاء الأولوية لأحوج الأطفال.
    tous les enfants du monde ont droit à la vie et au bonheur. UN إن لجميع أطفال العالم الحق في الحياة وفي السعادة.
    Notre premier pas vers la réalisation de cet Objectif est de fournir des vaccins à tous les enfants du monde. UN وتتمثل خطوتنا الأولى صوب تحقيق هذا الهدف في توفير الأمصال لجميع أطفال العالم.
    tous les enfants du monde méritent de marcher sur la terre en toute sécurité. UN إن كل أطفال العالم ليستحقون أن يمشوا على اﻷرض في أمان.
    Cette position ne doit pas être assimilée à de l'indifférence. La Communauté européenne est préoccupée par les souffrances de tous les enfants du monde. UN وأنه ينبغي ألا يفسر موقف الاتحاد على أنه عدم اكتراث، فالمجتمع الأوروبي يشعر بالقلق إزاء محنة جميع أطفال العالم.
    Nous savons que l'UNICEF poursuivra, dans le cadre de ces partenariats, son travail crucial dans l'intérêt de tous les enfants du monde. UN ونحن نثق بأن اليونيسيف ستواصل القيام بعملها الحيوي من خلال تلك الشراكة لصالح جميع أطفال العالم.
    Nous, les adultes, devons assumer cette responsabilité à l'égard de tous les enfants du monde. UN ويجب علينا نحن الكبار أيضا أن نتحمل المسؤولية عن جميع أطفال العالم.
    L'Alliance mondiale pour les vaccins et l'immunisation, créée en 1999, est chargée de veiller à ce que tous les enfants du monde soient protégés contre les maladies contre lesquelles il existe un vaccin. UN وقد تم تشكيل التحالف العالمي لتوفير اللقاحات والتحصين في عام 1999 وتتمثل رسالته في كفالة حماية جميع أطفال العالم من الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم.
    tous les enfants du monde méritent la même protection et le fait de distinguer un groupe particulier d'enfants relève du cynisme et est injuste et moralement inadmissible. UN وأضاف أن جميع أطفال العالم يستحقون قدرا متساويا من الحماية، وأن انتقاء مجموعة معينة من الأطفال أمر ينطوي على الاستخفاف والظلم، كما أنه مرفوض من الناحية الأخلاقية.
    Nos chefs d'État s'étaient également engagés à faire en sorte que tous les enfants du monde puissent terminer le premier cycle d'études de l'enseignement primaire et à éliminer les inégalités entre les sexes en matière d'éducation. UN كذلك تعهد رؤساء دولنا بكفالة أن يُتم جميع أطفال العالم الدورة الأولى من التعليم الابتدائي وأن تزال التفاوتات بين الجنسين في التعليم.
    Collectivement et au nom de tous les enfants du monde, nous devons promettre de mettre le monde à l'abri de toutes les formes de terrorisme : physique, social, culturel, écologique ou économique. UN يتوجب علينا بصورة جماعية، وبالنيابة عن جميع أطفال العالم أن نتعهد بجعل العالم مكانا آمنا للجميع من كل أشكال الإرهاب، سواء أكان إرهابا جسديا أو اجتماعيا أو ثقافيا أو بيئيا أو اقتصاديا.
    Nous affrontons un défi collectif : prendre des mesures nationales et internationales et nous consacrer de nouveau à la cause des enfants du monde - de tous les enfants du monde. UN إننا نواجه تحديات جماعية بأن نتخذ أعمالا وطنية ودولية ونعيد تكريس أنفسنا لأطفال العالم - جميع أطفال العالم.
    Tous autant que nous sommes - le monde des adultes, sans distinction de religion, de nationalité, de race ou de sexe - devons faire front pour faire du monde un meilleur endroit pour nos enfants, tous les enfants du monde. UN فنحن جميعا - عالم الكبار، بدون أي تمييز على أساس الدين أو الجنسية أو العنصر أو نوع الجنس - بحاجة إلى أن نتكاتف لجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا، وهم جميع أطفال العالم.
    Il faudrait des efforts unis et une volonté politique ferme dans ces domaines pour créer un avenir sûr et heureux pour tous les enfants du monde. UN إذ لابد من توفر الجهود المشتركة والإرادة السياسية الثابتة لخلق مستقبل آمن وسعيد لجميع أطفال العالم في السنوات القادمة.
    Il est occupé à faire des cadeaux pour tous les enfants du monde. Open Subtitles ربما هو مشغول قليلاً بصنع الهدايا لجميع أطفال العالم
    L'engagement y a été pris d'essayer de réduire la mortalité et la malnutrition des enfants à l'horizon 2000, et de prendre les mesures qui s'imposent en matière de protection pour assurer le bon développement physique et mental de tous les enfants du monde. UN فقد التزم في ذلك المؤتمر بالسعي الى إنهاء وفيات اﻷطفال وسوء تغذية اﻷطفال بحلول عام ٢٠٠٠ وتوفير الحماية للنماء البدني والعقلي العادي لجميع أطفال العالم.
    tous les enfants du monde méritent de marcher sur la terre en toute sécurité. UN إن كل أطفال العالم ليستحقون أن يمشوا على اﻷرض في أمان.
    Donc, tous les enfants du monde parlent à l'unisson. Open Subtitles إذن ، كل أطفال العالم يتحدثون بلغة موحدة ، صحيح ؟
    A mi-parcours de la décennie, le moment est venu de renouveler notre engagement en faveur de tous les enfants du monde. UN وبحلول منتصف العقد، يكون قد آن أوان تجديد تعهداتنا من أجل أطفال العالم.
    C'est à nous d'éclairer les yeux de tous les enfants boliviens et de tous les enfants du monde. UN إن بين أيدينا أمر التماع البريق في عيني كل طفل في بوليفبا وكل طفل في العالم.
    Le meilleur investissement que nous puissions faire pour les enfants est donc de garantir à tous les enfants du monde l'existence de choix et de possibilités pédagogiques diversifiés et de qualité équivalente. UN ولذا فإن أفضل استثمار يمكن أن نقوم به في الأطفال هو أن نكفل خيارات وفرص تعليمية متساوية في الجودة ومتنوعة لجميع الأطفال في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد