ويكيبيديا

    "tous les etats concernés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الدول المعنية
        
    • كافة الدول المعنية
        
    • الى الدول المعنية
        
    • لجميع الدول المعنية
        
    L'Etat requis soumettra à l'Institution de la CSCE toutes observations concernant le rapport dans les deux semaines suivant la soumission de ce rapport à moins que tous les Etats concernés n'en conviennent autrement. UN وستقدم الدولة المطالبة أي ملاحظات على التقرير إلى مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون اﻷوروبي، في موعد لا يجاوز اسبوعين من وقت تقديم التقرير، ما لم تتفق جميع الدول المعنية على غير ذلك.
    Il a aussi poursuivi ses efforts pour bien faire comprendre à tous les Etats concernés combien il est important de traiter globalement la question de l'intégration des réfugiés en Europe centrale. UN وواصلت المفوضية أيضاً جهودها لتحسيس جميع الدول المعنية بأهمية تناول مسألة إدماج اللاجئين في أوروبا الوسطى على نحو شامل.
    Elles appellent tous les Etats concernés à joindre leurs efforts, auxquels pourraient s'ajouter, en tant que de besoin, l'expérience et le potentiel de l'ONU, afin que cette conférence puisse s'ouvrir dès que possible. UN وتدعو روسيا وفرنسا جميع الدول المعنية الى توحيد جهودها، التي يمكن أن تضاف اليها خبرة اﻷمم المتحدة وامكانياتها، اذا اقتضى اﻷمر، من أجل كفالة بدء المؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    Les autorités égyptiennes accordent un degré de priorité élevé à la coopération avec tous les Etats concernés dans ce domaine, dans le cadre des conventions internationales et de la législation nationale. UN وتولي مصر اهتماما خاصا للتعاون مع كافة الدول المعنية في هذا المجال، في إطار الاتفاقيات الدوليــــة والقوانين الوطنية.
    2. Les informations scientifiques disponibles, les statistiques relatives aux captures et à l'effort de pêche et les autres données concernant la conservation des stocks de poissons sont diffusées et échangées régulièrement par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, sous-régionales, régionales ou mondiales, lorsqu'il y a eu lieu, et avec la participation de tous les Etats concernés. UN ٢ - يتم بصورة منتظمة تقديم وتبادل ما هو متوافر من المعلومات العلمية والاحصائيات عن كمية الصيد ومجهوده وغير ذلك من البيانات المتصلة بحفظ اﻷرصدة السمكية، عن طريق المنظمات الدولية المختصة، سواء كانت دون اقليمية أو اقليمية أو عالمية، حيثما يقتضي الحال ذلك، وباشتراك كافة الدول المعنية.
    26. Invite tous les Etats concernés à collaborer pleinement avec le Rapporteur spécial, pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN " ٢٦ - تطلب الى الدول المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    S'il est adopté sous forme de déclaration, le projet d'articles pourra être une source d'inspiration dans l'évolution du droit international coutumier, et tous les Etats concernés par une succession d'Etats pourront s'y référer. UN وإذا تم اعتماد مشاريع المواد كإعلان فيمكن أن تصبح مصدرا لﻹلهام في تطور القانون الدولي العرفي المستمر وتستطيع جميع الدول المعنية بالخلافة الرجوع إليها.
    En attendant l'entrée en vigueur d'un tel traité, nous appelons tous les Etats concernés à déclarer et à appliquer un moratoire immédiat sur la production de ces matières. UN وفي انتظار بدء سريان هذه المعاهدة، ندعو جميع الدول المعنية إلى الإعلان عن وقفٍ اختياري لإنتاج مثل هذه المواد والالتزام بذلك.
    Considérant l'importance et l'efficacité des mesures de confiance prises sur l'initiative et avec la participation de tous les Etats concernés et compte tenu des caractéristiques propres à chaque région, du fait que ces mesures peuvent contribuer au désarmement régional ainsi qu'à la sécurité internationale, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تدرك أهمية وفعالية تدابير بناء الثقة المتخذة بناء على مبادرة جميع الدول المعنية وبمشاركتها، والتي يراعى فيها الخصائص المحددة لكل منطقة، إذ يمكن لهذه التدابير أن تسهم في نزع السلاح الاقليمي وفي اﻷمن الدولي، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Cet article définit, avec les articles 14, 15, 17 et 18, une série de procédures essentielles pour équilibrer les intérêts de tous les Etats concernés en leur donnant une possibilité raisonnable de déterminer comment entreprendre l'activité tout en prenant des mesures raisonnables et satisfaisantes pour prévenir le dommage transfrontière ou le réduire au minimum. UN وتنص هذه المادة، مع المواد ٤١ و ٥١ و ٧١ و ٨١ على مجموعة من اﻹجراءات اﻷساسية لتحقيق التوازن بين مصالح جميع الدول المعنية بإعطائها فرصة معقولة للتوصل إلى أسلوب لمباشرة النشاط بتدابير مرضية ومعقولة ترمي إلى الوقاية من الضرر العابر للحدود أو إلى التقليل منه إلى أدنى حد.
    a) effectué sans qu'une notification ait été donnée à tous les Etats concernés; ou UN (أ) دون إخطار جميع الدول المعنية عملا بأحكام هذه الاتفاقية؛ أو
    3. Elle appelle de ses vœux la mise en œuvre cette résolution par tous les Etats concernés afin de progresser vers une paix durable au Moyen-Orient et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région. UN 3- وهي تتمنى أن تنفذ جميع الدول المعنية هذا القرار بغية التقدم صوب سلام دائم في الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشمال في المنطقة.
    10. Lance un appel à tous les Etats concernés pour qu'ils intensifient les efforts de sensibilisation et de mobilisation de l'opinion publique nationale en ce qui concerne les méfaits de la pratique considérée, notamment à travers l'éducation, l'information et la formation, afin de réaliser l'élimination totale des mutilations génitales féminines; UN ٠١- تناشد جميع الدول المعنية أن تكثف جهودها الخاصة بتوعية وتعبئة الرأي العام الوطني فيما يتعلق بأضرار الممارسة، وبخاصة عن طريق التعليم واﻹعلام والتدريب، بغية تحقيق القضاء التام على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث؛
    1. Demande instamment à tous les Etats concernés de reconsidérer les mesures de ce type qu'ils ont adoptées ou auxquelles ils ont apporté leur appui, même si les objectifs légitimes visés n'ont pas encore été atteints, si, après un délai raisonnable, ces mesures semblent ne pas conduire aux changements souhaités dans la politique, quelle que soit la nature de cette politique; UN ١- تناشد جميع الدول المعنية إعادة النظر في اتخاذها هذه التدابير أو دعمها لها، حتى ولو لم يتم بعد بلوغ اﻷهداف الشرعية المنشودة، إذا كانت، فيما يبدو، لا تؤدي بعد مرور فترة معقولة إلى التغييرات المتوخاة في السياسة العامة، أياً كانت طبيعة تلك السياسة؛
    2. Dans sa résolution 47/21 du 25 novembre 1992, l'Assemblée a notamment engagé tous les Etats concernés à conclure sans délai les accords voulus, assortis de calendriers, en vue du retrait rapide, organisé et complet des forces militaires étrangères stationnées sur les territoires estonien et letton. UN ٢ - دعت الجمعية العامة، في جملة أمور، في قرارها ٤٧/٢١ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ جميع الدول المعنية إلى القيام دون إبطاء بإبرام اتفاقات ملائمة، تتضمن وضع جداول زمنية، لانسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية مبكرا وبصورة منظمة وكاملة من أراضي استونيا ولاتفيا وليتوانيا.
    L'article 119 dispose que des informations scientifiques disponibles sont échangées régulièrement, au besoin par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, avec la participation de tous les Etats concernés. UN وتشترط المادة ١١٩ أن يتم بصورة منتظمة تبادل هذه المعلومات عن طريق المنظمات الدولية المختصة، حيثما يقتضي الحال ذلك، وباشتراك " كافة الدول المعنية " .
    5. Prie instamment tous les Etats concernés de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour le Rwanda, eu égard aux obligations découlant des résolutions 955 (1994) et 978 (1995) du Conseil de sécurité, et de prendre toutes les mesures voulues pour assurer au plus tôt le bon fonctionnement du Tribunal international; UN ٥- تحث كافة الدول المعنية على التعاون التام مع المحكمة الدولية لرواندا، آخذة بعين الاعتبار الالتزامات الواردة في قراري مجلس اﻷمن ٥٥٩)٤٩٩١( و٨٧٩)٥٩٩١( وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتباشر المحكمة الدولية لرواندا أعمالها في وقت مبكر وعلى النحو الكفء؛
    La Convention prévoit aussi la diffusion et l'échange d'informations scientifiques disponibles, de statistiques relatives aux captures et à l'effort de pêche et d'autres données concernant la conservation des stocks de poissons, par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes et avec la participation de tous les Etats concernés (art. 119). UN كما تنص الاتفاقية على تقديم وتبادل ما هو متوافر من المعلومات العلمية واﻹحصائيات عن كمية الصيد ومجهوده وغير ذلك من البيانات المتصلة بحفظ اﻷرصدة السمكية، عن طريق المنظمات الدولية المختصة وباشتراك كافة الدول المعنية )المادة ١١٩(.
    26. Invite tous les Etats concernés à collaborer pleinement avec le Rapporteur spécial, pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN ٢٦ - تطلب الى الدول المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    Etant donné la portée planétaire des armes nucléaires, il est illusoire de chercher à assurer la sécurité par des accords régionaux, surtout lorsque la définition de la région ne prend pas en considération la sécurité de tous les Etats concernés. UN فنظراً لمدى اﻷسلحة النووية العالمي، يكون من الوهم السعي الى اﻷمن من خلال ترتيبات اقليمية، وخاصة حيث المصالح اﻷمنية لجميع الدول المعنية لا تؤخذ في الاعتبار عند تعريف الاقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد