ويكيبيديا

    "tous les experts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الخبراء
        
    • جميع خبراء
        
    • لجميع الخبراء
        
    • وجميع الخبراء
        
    • أي خبراء
        
    • الخبراء جميعاً
        
    • وينبغي أن يكون جميع الأعضاء الخبراء
        
    • كافة الخبراء
        
    • لجميع خبراء
        
    • لكل الخبراء
        
    • مجموعة كاملة من الخبراء في هذا
        
    • كل الخبراء
        
    • الخبراء على أن
        
    En fait, tous les experts ont mis en garde contre l'idée de s'en remettre excessivement aux investissements étrangers directs. UN وفي الواقع، حذر جميع الخبراء من التعويل المبالغ فيه على الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    tous les experts dans le domaine du droit international ont noté que le blocus a des incidences négatives sur l'acheminement de l'aide humanitaire à la population de Gaza. UN ولاحظ جميع الخبراء القانونيين الدوليين أن الحصار يؤثر سلبا على تقديم المعونة الإنسانية إلى شعب غزة.
    tous les experts reconnaissent que la question des missiles a de lourdes répercussions sur la paix et la sécurité internationales. UN لقد اتفق جميع الخبراء على أن للمسائل المتصلة بالقذائف تأثيرا جادا على السلام والأمن الدوليين.
    Cependant, j'invite tous les experts du désarmement à poursuivre leur réflexion sur les questions examinées. UN ومع ذلك، أدعو جميع خبراء نزع السلاح إلى مواصلة النظر في المسائل المعروضة علينا.
    Il importe donc au plus haut point de préserver l'indépendance totale de tous les experts afin de garantir la légitimité de leurs études et des recommandations. UN ولا بد إذن من الحفاظ على الاستقلال التام لجميع الخبراء من أجل ضمان شرعية الدراسات والتوصيات المقترحة.
    tous les experts internationaux sont d'avis que le droit de Gibraltar à l'autodétermination est indiscutable. UN كما أن جميع الخبراء الدوليين توصلوا إلى أن حق تقرير المصير لجبل طارق أمر لا نقاش فيه.
    tous les experts, qui étaient d'accord pour que l'on procède ainsi, estimaient qu'une lacune devait être comblée. UN ووافق جميع الخبراء على النهج العام ورأوا أن ثمة ثغرةً لا بد من سدها.
    Comme décidé lors de la première réunion, certains experts avaient effectué des recherches sur des sujets spécifiques, et tous les experts ont analysé les réponses au questionnaire. UN ووفقا لما تقرر في الاجتماع الأول، قام خبراء منفردون باجراء بحوث حول مسائل محددة، وقام جميع الخبراء باستعراض الردود على الاستبيان الاستقصائي.
    Il a félicité tous les experts membres du Comité d'étude et a salué leur contribution décisive à la Convention. UN وهنأ جميع الخبراء الأعضاء في لجنة الاستعراض على مساهمتهم الجوهرية في الاتفاقية وأثنى عليها.
    tous les experts participent aux trois phrases de l'examen d'un rapport, tandis que le rapporteur de pays facilite et harmonise le processus. UN ويشترك جميع الخبراء في ثلاث مراحل من النظر في كل تقرير، بينما يقوم المقرر القطري بتيسير العملية وتنسيقها.
    tous les experts qui ont participé aux examens de 2004 ont signé cet accord. UN وقد وقَّع جميع الخبراء المشاركون في عمليات استعراض قوائم الجرد لعام 2004 على هذا الاتفاق.
    Comme à l'heure actuelle tous les experts relèvent directement du Président, celui-ci joue le rôle de chef du personnel, une tâche qui prend beaucoup de temps et représente beaucoup de travail. UN وما دام جميع الخبراء تابعين بشكل مباشر للرئاسة في الوقت الحالي، فقد اضطرت إلى أن تضطلع بدور رئيس شؤون الموظفين، الأمر الذي يستنفد الكثير من الوقت والجهد.
    tous les experts s'accordent à dire que les stocks de poisson s'épuisent, même si le tableau est différent selon les régions. UN ويتفق جميع الخبراء على حالة استنفاد أرصد الأسماك، وإن كانت الصورة تختلف باختلاف المنطقة.
    tous les experts ainsi désignés ont participé à la première réunion du Comité. UN وشارك جميع الخبراء الذين عينوا بهذه الطريقة في الاجتماع الأول للجنة.
    Le Comité est convenu que tous les experts disposeront de la documentation complète de chaque session. UN 377 - اتفقت اللجنة على أن يُزود جميع الخبراء بكامل وثائق كل دورة.
    Dès lors, il incombe à tous les experts en désarmement de reconnaître le lien étroit qui existe entre le désarmement et la non-prolifération. UN ومن ثم يتعين على جميع خبراء نزع السلاح أن يعترفوا بالعلاقة التكافلية بين نزع السلاح وعدم الانتشار.
    D. Activité 4. Permettre à tous les experts de la Plateforme de consulter facilement la littérature issue de recherches originales UN دال - النشاط الرابع - توفير إمكانية وصول جميع خبراء المنبر بسهولة إلى مصنفات البحوث الأساسية
    Le Groupe de travail remercie tous les experts qui ont participé à l'événement et compte répercuter le contenu des discussions au sein du groupe dans son prochain rapport à l'Assemblée générale en 2014. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لجميع الخبراء الذين شاركوا في هذا الحدث، ويعتزم إدراج المناقشات التي جرت أثناء الحلقة في تقريره المقبل الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في عام 2014.
    Nous les remercions, ainsi que tous les experts qui ont travaillé si dur pour créer ce nouvel organe. UN ونشكرهما وجميع الخبراء الذين عملوا جاهدين من أجل إنشاء هذه الهيئة الجديدة.
    6. Le Groupe de travail mixte pourra recommander de nommer tous les experts qu'il jugera nécessaires pour le conseiller au sujet des questions de fond qui se poseraient durant la réalisation de l'étude. UN 6 - يجوز للفريق العامل المشترك أن يوصي بتكليف أي خبراء يرى ضروريا الحصول على مشورتهم بشأن المسائل الفنية التي تنشأ خلال تنفيذ الدراسة.
    Bien que le groupe d'experts ait décidé de transmettre son rapport au Directeur général, il convient de noter que ce rapport ne reflète pas forcément l'accord de tous les experts sur le bien-fondé et la faisabilité des ANM ou sur toutes les options, pas plus qu'un consensus sur leur valeur respective. UN ورغم أن فريق الخبراء اتفق على إرسال تقريره إلى المدير العام، تجدر الإشارة إلى أن التقرير لا يعبر بالضرورة عن موافقة الخبراء جميعاً على استصواب أو جدوى وضع نُهُج نووية متعددة الأطراف، أو على كل الخيارات المطروحة.
    tous les experts devraient être extérieurs à l'organisation et au personnel de celle-ci, afin que leur indépendance, leur compétence et leur objectivité soient garanties, et ils devraient être initiés et formés aux opérations de l'organisation pour être en mesure d'y ajouter rapidement de la valeur. UN وينبغي أن يكون جميع الأعضاء الخبراء من غير المنتمين إلى موظفي المنظمة ضماناً للاستقلالية والكفاءة والموضوعية، وينبغي إطلاعهم على كيفية سير المنظمة وتدريبهم على عملياتها حتى يكونوا قادرين على تقديم الإضافة بسرعة.
    Au moment où il a quitté ses fonctions de juge d'instruction, le seul résultat de l'enquête était la piste d'Abou Adas, malgré les tentatives de porter toute l'attention sur le modus operandi de l'explosion et d'amener tous les experts concernés de parvenir à un consensus [déposition de témoin]. UN 49 - وفي الوقت الذي تخلى فيه عن منصب قاضي التحقيق، كان الإنجاز الوحيد الذي تحقق هي الأدلة التي تشير إلى أبو عدس، رغم محاولات التركيز على الطريقة التي تم بها التفجير والعمل على توصل كافة الخبراء إلى توافق في الرأي. [إفادة شاهد].
    Les modules restent accessibles tout au long de l'année à tous les experts, hors encadrement. UN والوحدات التدريبية النموذجية متاحةٌ طوال السنة لجميع خبراء الاستعراض دون الحاجة إلى تفاعل مباشر مع المدرب.
    281. La Commission s'est félicitée du document et a exprimé ses remerciements à son secrétariat, au Bureau permanent de la Conférence de La Haye et au secrétariat d'Unidroit, ainsi qu'à tous les experts ayant participé à son élaboration. UN 281- ورحّبت اللجنة بهذه الورقة وأعربت عن تقديرها لأمانتها والمكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانة اليونيدروا، كما أعربت عن تقديرها لكل الخبراء الذين شاركوا في إعدادها.
    10. Le Comité note avec préoccupation que le mécanisme national de prévention de la torture semble ne pas être doté de ressources suffisantes et n'a pas encore recruté tous les experts nécessaires. UN 10- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الآلية الوطنية لمنع التعذيب تنقصها الموارد على ما يبدو وأنها لم توظف بعد مجموعة كاملة من الخبراء في هذا المضمار.
    :: tous les experts et les représentants des autorités ayant collaboré avec la Mission ont reconnu unanimement que la saison longue, chaude et sèche de 2006 réunissait toutes les conditions propices au déclenchement et à la propagation à grande échelle de violents incendies des deux côtés de la ligne de contact. UN :: اتفق كل الخبراء والسلطات ممن اشتركوا في البعثة بالإجماع على أن موسم الحرائق الطويل الذي اتسم بالحرارة والجفاف في عام 2006 هيأ الظروف لحدوث حرائق خطيرة وانتشارها على نطاق واسع على جانبي خط التماس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد