Tout cela a été fait sans frais pour l'Organisation, grâce aux efforts résolus de tous les fonctionnaires du complexe de Gigiri. | UN | وتم كل ذلك بدون أن تتحمل الإدارة أي تكلفة، إذ أن كل ذلك تم بجهود تطوعية من جانب جميع الموظفين في مجمع جيجيري. |
En conséquence, tous les fonctionnaires du Service des achats et des transports et certains fonctionnaires préposés aux achats de la Division de l'administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix ont pris part au programme de formation. | UN | وبناء على ذلك شارك في برنامج التدريب جميع الموظفين في دائرة المشتريات والنقل وبعض موظفي المشتريات العاملين في شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام. |
Toutefois, le Directeur général peut demander à tous les fonctionnaires du Siège de travailler un jour férié lorsque le travail est particulièrement pressant. | UN | غير أنه يجوز للمدير العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر العمل في يوم عطلة في الفترات التي تستوجب فيها مقتضيات العمل ذلك. |
v) Mise en oeuvre des promotions pour tous les fonctionnaires du Siège, le personnel des missions politiques et des missions de maintien de la paix, et le personnel des centres d'information des Nations Unies; | UN | `٥` تنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وفي البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛ |
v) Mise en oeuvre des promotions pour tous les fonctionnaires du Siège, le personnel des missions politiques et des missions de maintien de la paix, et le personnel des centres d'information des Nations Unies; | UN | `٥` تنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وفي البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛ |
Dispositions relatives à l'administration du personnel applicables à tous les fonctionnaires du BSP/ONU dont les postes sont financés sur le budget administratif | UN | ترتيبات إدارة شؤون الموظفين المنطبقة على جميع موظفي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الممولة من الميزانية اﻹدارية |
tous les fonctionnaires du PNUD, y compris les principaux dirigeants, sont susceptibles de recevoir des avances de traitement pour les fins précisées dans le Statut et le Règlement du personnel de l'ONU. | UN | تتوافر لموظفي البرنامج الإنمائي، بما في ذلك موظفو الإدارة الرئيسيون، سلف الموظفين التي تقدّم لأغراض محددة على النحو المنصوص عليه في النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
50. Le premier bulletin annuel consacré à l'obligation redditionnelle a été distribué à tous les fonctionnaires du PNUD à la fin de l'année. | UN | ٥٠ - وقد نشر على جميع موظفي البرنامج الإنمائي في نهاية السنة العدد الأول من نشرة المساءلة التي تصدر سنويا. |
tous les fonctionnaires du PNUD et d'UNIFEM seraient informés de ces mesures. | UN | وسيجري إبلاغ جميع موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بهذه التدابير. |
vi) Les heures supplémentaires donnent lieu à compensation sous forme d'une rémunération supplémentaire lorsqu'elles sont faites un jour férié; toutefois, le Secrétaire général peut demander à tous les fonctionnaires du Siège de travailler un jour férié lorsque le travail est particulièrement pressant. | UN | ' ٦ ' يكون التعويض عن العمل الاضافي في شكل مبلغ اضافي عندما يؤدى في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز لﻷمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة اذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين. |
d) Une brochure officielle ou une circulaire devrait être publiée sur le rôle et les attributions des bureaux régionaux et distribuée à tous ceux que cela concerne, notamment à tous les fonctionnaires du siège et aux administrations membres. | UN | )د( ينبغي نشر كتيب رسمي أو تعميم إداري عن دور ومسؤوليات المكاتب اﻹقليمية وتوزيعه على جميع المعنيين ومن بينهم جميع الموظفين في مقر الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية واﻹدارات اﻷعضاء فيه. |
vii) Les heures supplémentaires donnent lieu à compensation sous forme d'une rémunération supplémentaire lorsqu'elles sont faites un jour férié; toutefois, le Secrétaire général peut demander à tous les fonctionnaires du Siège de travailler un jour férié lorsque le travail est particulièrement pressant. | UN | ' ٧` يكون التعويض عن العمل اﻹضافي في شكل مبلغ إضافي إذا حدث العمل في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز لﻷمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة إذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين. |
Pour faciliter l’évaluation initiale des postes, des séminaires ont été organisés en novembre et décembre 1998 à l’intention de tous les fonctionnaires du siège et du personnel de certains bureaux de pays. | UN | ونظمت حلقات العمل بشأن تخطيط قوة عمل بمشاركة جميع الموظفين في المقر وفي مكاتب قطرية مختارة في شهري تشرين الثاني/ نوفمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، كانت بمثابة دعم لتقييم الوظائف اﻷساسية. |
vi) Les heures supplémentaires donnent lieu à compensation sous forme d'une rémunération supplémentaire lorsqu'elles sont faites un jour férié; toutefois, le Secrétaire général peut demander à tous les fonctionnaires du Siège de travailler un jour férié lorsque le travail est particulièrement pressant. | UN | ' 6` يكون التعويض عن العمل الإضافي في شكل مبلغ إضافي إذا حدث العمل في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز للأمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة إذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين. |
vi) Les heures supplémentaires donnent lieu à compensation sous forme d'une rémunération supplémentaire lorsqu'elles sont faites un jour férié; toutefois, le Secrétaire général peut demander à tous les fonctionnaires du Siège de travailler un jour férié lorsque le travail est particulièrement pressant. | UN | `6 ' يكون التعويض عن العمل الإضافي في شكل مبلغ إضافي إذا حدث العمل في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز للأمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة إذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين. |
vi) Les heures supplémentaires donnent lieu à compensation sous forme d'une rémunération supplémentaire lorsqu'elles sont faites un jour férié; toutefois, le Secrétaire général peut demander à tous les fonctionnaires du Siège de travailler un jour férié lorsque le travail est particulièrement pressant. | UN | ' 6` يكون التعويض عن العمل الإضافي في شكل مبلغ إضافي إذا حدث العمل في يوم عطلة رسمية. على أنه يجوز للأمين العام أن يطلب من جميع الموظفين في المقر أن يعملوا في يوم عطلة إذا صادفت العطلة فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين. |
La difficulté a consisté à trouver le temps d'organiser et de dispenser une formation à tous les fonctionnaires du secteur du budget et des finances. | UN | كان التحدي هو إيجاد الوقت اللازم لتنظيم وتنفيذ برامج تدريبية لجميع الموظفين في مجال الميزانية والشؤون المالية. |
v) Examen annuel des promotions, s'il y a lieu, et application des décisions de promotion pour tous les fonctionnaires du Siège, des missions politiques et de maintien de la paix et des centres d'information des Nations Unies; | UN | `٥` الاستعراض السنوي للترقيات عند الاقتضاء وتنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وبالنسبة للموظفين المسندة اليهم مهام سياسية ومهام حفظ السلم وفي مراكز إعلام اﻷمم المتحدة؛ |
v) Examen annuel des promotions, s'il y a lieu, et application des décisions de promotion pour tous les fonctionnaires du Siège, des missions politiques et de maintien de la paix et des centres d'information des Nations Unies; | UN | `٥` الاستعراض السنوي للترقيات عند الاقتضاء وتنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وبالنسبة للموظفين المسندة اليهم مهام سياسية ومهام حفظ السلم وفي مراكز إعلام اﻷمم المتحدة؛ |
Le plus grand avantage de l'intranet réside dans le fait que les échanges d'informations mettent tous les fonctionnaires du Bureau du Procureur au courant de l'évolution de l'ensemble des affaires qu'il a engagées et lui donne ainsi la possibilité de rendre sa stratégie plus cohérente. | UN | وتتمثل الفائدة الرئيسية لشبكة الإنترانت في أن جميع موظفي مكتب المدعي العام سيكونــون، عـــن طريـــق تقاسم المعلومات، على علم بتطورات جميع القضايا في المكتب، وهــو ما سيمكن المكتب مـــن اتبـــاع استراتيجية أكثر اتساقا. |
3. tous les fonctionnaires du PNUD, y compris les principaux dirigeants, peuvent recevoir des avances de traitement aux fins prévues par le Statut et le Règlement du personnel de l'ONU. | UN | 3 - تتوافر لموظفي البرنامج الإنمائي، بما في ذلك موظفو الإدارة الرئيسيون، سلف الموظفين التي تقدّم لأغراض محددة على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
Afin de sauvegarder l'indépendance et l'impartialité de tous les fonctionnaires du PNUD, il a également mis en garde contre la présence de représentants des gouvernements lors du recrutement du personnel des projets. | UN | ومن أجل الحفاظ على استقلالية جميع موظفي البرنامج ونزاهتهم، حذر المكتب أيضا من وجود مسؤولين حكوميين عند استقدام موظفي المشاريع. |
tous les fonctionnaires du PNUD et d'UNIFEM seraient informés de ces mesures. | UN | وسيجري إبلاغ جميع موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بهذه التدابير. |
< < tous les fonctionnaires du Bureau international du Travail, quelle que soit leur nationalité, sont au bénéfice des immunités et facilités suivantes : | UN | ' ' يتمتع كل موظفي مكتب العمل الدولي، بصرف النظر عن جنسيتهم، بالحصانات والتسهيلات التالية: |