La proportion de femmes veuves, divorcées ou séparées de tous les groupes d'âges était de 8 %. | UN | وكانت حصة الأرامل أو المطلقات أو المنفصلات في جميع الفئات العمرية تبلغ 8 في المائة. |
Si les hommes ont une longévité inférieure à celle des femmes, c'est parce que le taux de la mortalité masculine était supérieur à la moyenne pour tous les groupes d'âges. | UN | والسبب في أن طول عمر الرجل أقل هو أن معدل الوفاة لدى الرجال يزيد على المتوسط في جميع الفئات العمرية. |
Le taux de mortalité des femmes est également inférieur à celui des hommes dans tous les groupes d'âges. | UN | ومعدلات وفيات النساء هي أقل من معدلات وفيات الرجال في جميع الفئات العمرية. |
tous les groupes d'âges qui ont participé se sont presque constamment plaints d'être mal aimés ou d'être négligés par les adultes de la société. | UN | والقضية التي أثارتها جميع الفئات العمرية المشاركة بشكل أكثر استمرارا من أية قضية أخرى هي تصورهم أنهم لا يحظون بالحب الكافي أو بالرعاية الملائمة من البالغين في المجتمع. |
Il a été signalé que la prévalence de l'usage d'Ecstasy au cours de l'année écoulée était dans l'ensemble plus élevée en 2004 qu'en 1995, tant chez les hommes que chez les femmes et dans tous les groupes d'âges. | UN | وأفيد بأن انتشار تعاطي الإكستاسي في السنة السابقة كان عموما أعلى في عام 2004 منه في عام 1995 بالنسبة للذكور والإناث على السواء وفي جميع الفئات العمرية. |
Le nombre de décès parmi les hommes est supérieur à celui observé chez les femmes dans tous les groupes d'âges jusqu'à 74 ans. | UN | 256- أعداد الوفيات بين الرجال أعلى مما هي بين النساء في جميع الفئات العمرية حتى سنّ الرابعة والسبعين. |
tous les groupes d'âges | UN | جميع الفئات العمرية |
Le Ministère de la santé est en train d'élaborer, en consultation avec d'autres organisations et avec la population, une nouvelle stratégie de prévention du suicide concernant tous les groupes d'âges. Tabagisme | UN | 288 - وثمة استراتيجية جديدة هي استراتيجية نيوزيلندا لمنع الانتحار، وسوف تتصدى لمنع الانتحار عبر جميع الفئات العمرية ويتم وضعها حاليا بواسطة وزارة الصحة بالتشاور مع الوكالات الأخرى ومع الجمهور العام. |
34. À la suite de la crise économique et financière qui a affecté le marché du travail portugais, le taux d'activité a diminué, atteignant 59,3 % de la population âgée de 15 ans et plus en 2013 et affectant les hommes et les femmes de tous les groupes d'âges. | UN | 34- في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية التي أثرت على سوق العمل البرتغالية، انخفضت المشاركة في العمل، فبلغت نسبتها 59.3 في المائة من السكان الذين يبلغون من العمر 15 عاماً فأكثر في عام 2013()، وأثرت على الرجال والنساء من جميع الفئات العمرية. |
Dans tous les groupes d'âges, le taux de pauvreté relatif des femmes est supérieur à celui des hommes, notamment chez les femmes plus âgées même si cet écart entre leurs taux de pauvreté respectifs diminue ces dernières années exception faite de 2012 d'après les données provisoires publiées par l'Institut national de statistique (18 %, pour les femmes et 15,4 % pour les hommes). | UN | 276- ويتسم المعدل النسبي للفقر في جميع الفئات العمرية بارتفاعه بين النساء مقارنة بالرجال، وخاصة بين كبيرات السن، رغم اتجاه الفرق بينهما إلى التناقص على مدى السنوات الأخيرة باستثناء عام 2012 وفقا للبيانات الأولية التي أصدرها المعهد الوطني للإحصاء (18 في المائة للنساء مقابل 15.4 في المائة للرجال). |